"البحوث المتعلقة بتغير المناخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • investigación sobre el cambio climático
        
    • investigaciones sobre el cambio climático
        
    Información sobre los programas de investigación sobre el cambio climático: UN معلومات بشأن برامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ:
    Información sobre los programas de investigación sobre el cambio climático: UN معلومات بشأن برامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ:
    La investigación sobre el cambio climático y la sostenibilidad ambiental apoya directamente el séptimo Objetivo. UN وتدعم البحوث المتعلقة بتغير المناخ والاستدامة البيئية بشكل مباشر الهدف 7.
    Asimismo, la investigación sobre el cambio climático tiene prioridad en la financiación procedente del Public Good Science Fund. UN كما أن البحوث المتعلقة بتغير المناخ تحظى بمركز المواضيع البحثية ذات اﻷولوية بالنسبة لتلقي التمويل من صندوق تسخير العلم للصالح العام.
    Muchos otros destacaron la necesidad de proseguir las investigaciones sobre el cambio climático y mejorar continuamente los datos obtenidos mediante observación. UN وشدد كثيرون على ضرورة مواصلة البحوث المتعلقة بتغير المناخ والاستمرار في تحسين بيانات الرصد.
    Aproximadamente la mitad de las Partes se refirieron a arreglos institucionales existentes o futuros a nivel nacional, regional e internacional para facilitar la investigación sobre el cambio climático. UN وأبلغ نحو نصف الأطراف عن الترتيبات المؤسسية الحالية أو المقبلة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية المتاحة لتيسير البحوث المتعلقة بتغير المناخ.
    Contempla una asignación anual adicional de fondos por valor de 4 millones de dólares de los Estados Unidos para los programas de investigación sobre el cambio climático, pero no destina recursos específicamente a medidas propuestas de mitigación. UN وينظر هذا البرنامج في تخصيص مبلغ سنوي اضافي قدره أربعة ملايين دولار أمريكي لبرامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ لكنه لا يرصد أموالاً لتدابير التخفيف المقترحة. Page
    Información sobre los programas de investigación sobre el cambio climático en las esferas de la mitigación y la adaptación, y sobre la elaboración de los factores de emisión y los datos de actividad a nivel nacional o regional, así como sobre las oportunidades para mejorar estos programas; UN معلومات بشأن برامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ في مجالي التخفيف والتكيف، وبشأن وضع معاملات الانبعاث وبيانات الأنشطة على المستوى الوطني و/أو الإقليمي، بما في ذلك فرص تعزيز هذه البرامج؛
    Información sobre los programas de investigación sobre el cambio climático en las esferas de la mitigación y la adaptación, y sobre la elaboración de los factores de emisión y los datos de actividad a nivel nacional o regional, así como sobre las oportunidades para mejorar estos programas; UN معلومات بشأن برامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ في مجالي التخفيف والتكيف، وبشأن وضع معاملات الانبعاث وبيانات الأنشطة على المستوى الوطني و/أو الإقليمي، بما في ذلك فرص تعزيز هذه البرامج؛
    37. Las Partes también señalaron la importancia de tener en cuenta la dimensión humana en la investigación sobre el cambio climático en la esfera de los impactos, la vulnerabilidad y la adaptación, especialmente al evaluar la adaptación, la capacidad adaptativa, la sensibilidad y la vulnerabilidad. UN 37- كما أشارت الأطراف إلى أهمية مراعاة البُعد البشري في البحوث المتعلقة بتغير المناخ في مجالات تأثيرات التغير والقابلية للتأثر به والتكيف معه، لا سيما عند تقييم التكيف، والقدرة على التكيف، والحساسية والقابلية للتأثر.
    54. El OSACT destacó la importante función de las observaciones del clima de alta calidad en el apoyo a la investigación sobre el cambio climático, la modelización y el fortalecimiento de los conocimientos científicos, con inclusión de las evaluaciones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPPC). UN 54- وشدّدت الهيئة الفرعية على أهمية دور المراقبة العالية الجودة للمناخ في توجيه البحوث المتعلقة بتغير المناخ ووضع نماذج للمعارف العلمية في هذا المجال وتعزيز متانتها، بما في ذلك عمليات التقييم التي تضطلع بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    g) Debe apoyarse la investigación sobre el cambio climático a fin de comprender mejor los efectos del cambio climático a nivel mundial y regional, y la tecnología ecológica, incluida la producción de energías renovables, debe ponerse a disposición de los países menos adelantados; UN (ز) ينبغي دعم البحوث المتعلقة بتغير المناخ من أجل تحسين فهم الآثار العالمية والإقليمية لتغير المناخ، وينبغي أيضا توفير التكنولوجيا الخضراء لأقل البلدان نموا، بما في ذلك لأغراض إنتاج الطاقة المتجددة؛
    o) Invertir en la investigación sobre el cambio climático en África y sus consecuencias para las mujeres, abordar las dimensiones de género con respecto a la mitigación, la adaptabilidad, la respuesta y los mecanismos de compensación, e invertir en investigación y tecnología sobre las fuentes de energía limpias y renovables, garantizando la incorporación del análisis de género; UN (س) الاستثمار في البحوث المتعلقة بتغير المناخ في أفريقيا وآثاره على المرأة، ومعالجة الأبعاد الجنسانية فيما يتعلق بآليات التخفيف والتكيف والاستجابة والتعويض، وفي البحوث والتكنولوجيا المتعلقة بمصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، وكفالة إدماج التحليل الجنساني؛
    14. EL OSACT en su 22º período de sesiones, invitó a las Partes a presentar a la secretaría, a más tardar el 15 de enero de 2006, información sobre las necesidades y las prioridades de investigación conocidas en relación con la Convención, en particular información relativa al fomento de la capacidad de los países en desarrollo para contribuir a la investigación sobre el cambio climático y participar en ella. UN 14- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العملية والتكنولوجية، في دورتها الثانية والعشرين() الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 15 كانون الثاني/يناير 2006، معلومات تتعلق بالاحتياجات والأولويات البحثية المحددة المتصلة بالاتفاقية، بما في ذلك المعلومات ذات الصلة بتعزيز قدرة البلدان النامية على المساهمة والمشاركة في البحوث المتعلقة بتغير المناخ.
    La UNESCO fundó una cátedra sobre desarrollo sostenible de las montañas en el Centro de Estudios de Montaña con el fin de apoyar el desarrollo de investigaciones sobre el cambio climático en las zonas montañosas y compartir con instituciones de Asia y América Latina enfoques innovadores iniciados en el Centro para establecer cursos a nivel de licenciatura. UN وأسست اليونيسكو كرسياً للتنمية المستدامة للجبال، في مركز جامعة بيرث، من أجل توفير الدعم لتطوير البحوث المتعلقة بتغير المناخ في المناطق الجبلية وتبادل النهج الابتكارية التي يستحدثها المركز مع المؤسسات في آسيا وأمريكا اللاتينية، من أجل إعداد دراساتٍ على مستوى الماجستير.
    29. El gasto del Reino Unido en investigaciones sobre el cambio climático ha aumentado en más de un 50%, pasando de 90 millones de libras a 140 millones en un período de cuatro años, entre 1989/1990 y 1992/1993. UN ٩٢- وقد زاد إنفاق المملكة المتحدة على البحوث المتعلقة بتغير المناخ بنسبة تزيد عن ٠٥ في المائة من ٠٩ مليون جنيه استرليني الى ٠٤١ مليون جنيه استرليني في السنوات اﻷربع خلال الفترة ٩٨٩١/٠٩٩١ الى ٢٩٩١/٣٩٩١.
    Por lo tanto, entre los temas que deben investigarse en el próximo Año Polar Internacional 2007-2008, patrocinado por el CIUC y la OMM, hay que apoyar enérgicamente las investigaciones sobre el cambio climático, así como el desarrollo de componentes polares en los sistemas mundiales de observación del medio ambiente. UN ونتيجة لذلك، فمن بين المواضيع التي ستحقق فيها السنة القطبية الدولية المقبلة 2007-2008، برعاية المجلس الدولي للاتحادات العلمية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، يجب أن تحظى البحوث المتعلقة بتغير المناخ بدعم قوي، إضافة إلى استحداث مكونات قطبية للنظم العالمية لمراقبة البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus