"البحوث على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • investigación a
        
    • investigación de
        
    • investigación en
        
    • la investigación
        
    • investigaciones a
        
    • investigación para
        
    • investigaciones sobre
        
    • investigación sobre
        
    • investigaciones en
        
    • de investigación
        
    Australia ha establecido asimismo una cooperación para la investigación a nivel internacional, regional y bilateral. UN كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية.
    La estrategia está destinada, además, a alentar a las universidades y los institutos de investigación a que participen más en las cuestiones relativas a la infancia. UN كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال.
    iv) La investigación de estrategias de comunicación nuevas y apropiadas. UN ' ٤ ' إجراء البحوث على استراتيجيات الاتصال الجديدة والملائمة.
    i) Determinar necesidades y prioridades de investigación en los planos nacional y mundial; UN ' 1` تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال البحوث على الصعيدين الوطني والعالمي؛
    Observó que a este respecto el FNUAP señalaría los resultados de las investigaciones a la atención de la Junta Ejecutiva con una periodicidad anual. UN ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي.
    Le preocupa el criterio general según el cual la proporcionalidad se evalúa sopesando los riesgos de la investigación para la persona y el valor probable de la investigación. UN وهي تعرب عن قلقها إزاء المعيار العام الذي يقيّم التناسب بموجبه عن طريق الموازنة بين مخاطر البحوث على الشخص الذي تجرى عليه، والقيمة المحتملة من البحوث.
    Pude ver lo mucho que esto significa para usted, así que, eh, yo no iba a decirle hasta que yo sabía más, pero lo hice algunas investigaciones sobre Susan. Open Subtitles كنت أرى كم هذا يعني لك، لذلك، اه، لم أكن أنوي قول شيء لك حتى أعرف أكثر ، ولكن أنا قمت ببعض البحوث على سوزان
    Sabes, esto no es una investigación sobre la enfermedad de los riñones, que pueda sobrevivir a cualquier incidente de un escándalo dentro del departamento. Open Subtitles أنتِ تعرفين، إنها ليست مثل البحوث على أمراض الكلى والتي يمكن أن تجنبكِ الوقوع في الأزمات ومن فضيحة داخلية بين الإدارات
    En cuarto lugar, debía hacerse hincapié en las investigaciones en nuevos métodos anticonceptivos para el hombre. UN ورابعا، سيكون هناك تركيز في البحوث على الوسائل الجديدة التي يستعملها الرجال.
    Se destacó la importancia de la colaboración interestatal en materia de investigación a nivel ecorregional. UN وتم التأكيد على قيمة التعاون بين اﻷقطار في ميدان البحوث على الصعيد الايكولوجي اﻹقليمي.
    Se destacó la importancia de la colaboración interestatal en materia de investigación a nivel ecorregional. UN وتم التأكيد على قيمة التعاون بين الأقطار في ميدان البحوث على الصعيد الايكولوجي الإقليمي.
    A menudo estas actividades las llevan a cabo empresas de biotecnología que esperan obtener un beneficio de esta investigación, a expensas de las comunidades indígenas. UN وغالباً ما تضطلع بهذه الأنشطة شركات التكنولوجيا الأحيائية التي تتوقع أن تجني أرباحاً من هذه البحوث على حساب هذه المجتمعات المحلية.
    El proyecto de investigación fue adjudicado al Consejo de investigación de las Ciencias Humanas mediante licitación. UN ورست مناقصة البحوث على مجلس بحوث العلوم البشرية.
    En Corea se encuentra la sede del Instituto Internacional de Vacunas, la única organización internacional que se dedica exclusivamente a la investigación de nuevas vacunas para los niños. UN وتستضيف كوريا معهد اللقاحات الدولي، وهو المنظمة الدولية الوحيدة المكرسة حصراً لإجراء البحوث على اللقاحات الجديدة للأطفال.
    598. Se reconoce el derecho de todas las personas a la libertad de investigación científica y actividad creativa, aunque en una comunidad pequeña como la de Jersey no es viable económicamente la investigación en gran escala. UN ولكل شخص الحق في حرية إجراء البحوث العلمية والأنشطة الإبداعية، بالرغم من أنه، في مجتمع صغير مثل جيرسي، ليس ملائما أو اقتصاديا إجراء الكثير من البحوث على الصعيد المحلي.
    Como médico, rechazo la clonación humana al tiempo que apoyo firmemente la investigación en células madres adultas, que no presenta dificultades éticas ni dificultades jurídicas. UN وبصفتي طبيبا أرفض الاستنساخ البشري، بينما أؤيد بقوة إجراء البحوث على الخلايا الجذعية للبالغين، والتي لا تمثّل نفس المشاكل الأخلاقية والقانونية التي يمثلها الاستنساخ في حد ذاته.
    la investigación se ha centrado en armas láser estratégicas y tácticas instaladas en aeronaves, vehículos blindados y buques. UN وقد ركزت البحوث على أسلحة الليزر التكتيكية والاستراتيجية التي توضع على الطائرات والعربات المدرعة والسفن.
    Además, la ley contiene disposiciones relativas a la inseminación artificial con esperma de donantes y al uso de embriones en la investigación. UN وعلاوة على ذلك ينص القانون على شروط إجراء إخصاب اصطناعي باستعمال السائل المنوي المتبرَّع به وبإجراء البحوث على الأجنة.
    Observó que a este respecto el FNUAP señalaría los resultados de las investigaciones a la atención de la Junta Ejecutiva con una periodicidad anual. UN ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي.
    Según el desarrollo del niño, debe recabarse su consentimiento, así como el de sus progenitores o tutores, cuando sea necesario, pero en todos los casos el consentimiento debe basarse en una exposición plena y clara de los riesgos y las ventajas de la investigación para el niño. UN وتمشياً مع قدرات الطفل المتطورة، ينبغي التماس موافقة الطفل ويمكن التماس موافقة الآباء أو الأوصياء عند الاقتضاء، ولكن يجب أن تكون الموافقة قائمة في جميع الحالات على أساس الكشف الكامل عن مخاطر وفوائد إجراء البحوث على الأطفال.
    Las conclusiones deben difundirse ampliamente, teniendo en cuenta los resultados de investigaciones sobre la aplicación de políticas y programas nacionales. UN وينبغي نشر النتائج على نطاق واسع، مع مراعاة أثر نتائج البحوث على تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية.
    La Unión Europea también destaca la importancia de la investigación sobre nuevas tecnologías preventivas, en particular las vacunas y los microbicidas. UN ويبرز الاتحاد الأوروبي أيضا أهمية إجراء البحوث على التكنولوجيات الوقائية الجديدة، وبصفة خاصة الأمصال ومبيدات الميكروبات.
    Otro orador señaló que en el informe sobre la marcha de los trabajos no se describía con suficiente detalle la repercusión de las investigaciones en las políticas y la labor de otras instituciones. UN في حين أشار متكلم آخر إلى أن التقرير المرحلي لم يوضح بما فيه الكفاية أثر البحوث على سياسات المؤسسات اﻷخرى وأعمالها.
    Asimismo, es inadmisible todo tipo de investigación con células embrionarias. UN كما لا يجوز إجراء أي نوع من أنواع البحوث على الخلايا الجنينية أو بواسطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus