"البحيرات الكبرى الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Grandes Lagos de África
        
    • de los Grandes Lagos
        
    Tenemos un ejemplo en la región de los Grandes Lagos de África. UN وتوفر منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية مثالا إيجابيا على ذلك.
    Nunca se ha estado tan cerca de alcanzar la paz en la región de los Grandes Lagos de África. UN 3 - لقد أصبحت فرصة تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية سانحة أكثر من أي وقت مضى.
    Alentando, a este respecto, a los participantes de la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos de África a que celebren la segunda reunión en la cumbre lo antes posible, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية على عقد القمة الثانية في أقرب وقت ممكن،
    Por segunda vez este año, el Consejo de Seguridad ha celebrado una reunión para deliberar sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. UN إننا نجتمع اليوم للمرة الثانية خلال سنة 2006 لعقد مناقشة هامة بشأن منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    Alentando, a este respecto, a los participantes de la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos de África a que celebren la segunda reunión en la cumbre lo antes posible, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية على عقد القمة الثانية في أقرب وقت ممكن،
    El objetivo de la Oficina es representar al Secretario General en las reuniones y debates del proceso de paz de Arusha, abordar las dimensiones regionales del conflicto de la República Democrática del Congo, y solicitar las opiniones de los países de la región con vistas a organizar una conferencia internacional de la región de los Grandes Lagos de África. UN وتنحصر مهمة المكتب في تمثيل الأمين العام في الاجتماعات والمداولات التي تعقد في إطار عملية أروشا للسلام؛ وبحث الأبعاد الإقليمية للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتماس آراء البلدان الواقعة في هذه المنطقة بشأن تنظيم مؤتمر دولي لمنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    A la vez que sigue supervisando y evaluando la situación en la región y presentando informes al respecto, el principal objetivo de la Oficina sigue siendo la preparación y convocación de la conferencia internacional de la región de los Grandes Lagos de África. UN 63 - ورغم أن المكتب لا يزال يواصل رصد وتقييم الحالة في المنطقة وتقديم تقارير عنها إلا أن هدفه الأساسي لا يزال هو التحضير لعقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    Expresa el deseo de que la celebración oportuna de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos de África favorezca la promoción de una cooperación regional en beneficio de todos los Estados interesados, UN " يعرب عن رغبته في أن يسفر عقد مؤتمر دولي في وقت مناسب بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية عن التشجيع على تعزيز التعاون الإقليمي لصالح كافة الدول المعنية؛
    Entre estos avances se incluyen la celebración de consultas regionales y nacionales en la región de los Grandes Lagos de África y el Delta del Mekong, y la prestación de asistencia técnica a las iniciativas comunitarias destinadas a mejorar el suministro de agua y el saneamiento. UN واشتمل ذلك على إجراء مشاورات إقليمية ووطنية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية ودلتا نهر الميكونغ، وعلى تقديم مساعدات تقنية للمبادرات التي تنفذ بقيادة المجتمعات المحلية من أجل تحسين المياه ومرافق الصرف الصحي.
    No obstante, su preocupación, al igual que la de otros Estados de la región de los Grandes Lagos de África -- como el Sudán, la República Democrática del Congo y Uganda -- , radica en las actividades criminales del levantamiento del llamado Ejército de Resistencia del Señor, que se ha convertido en una organización delictiva transnacional que causa muerte y destrucción hasta en la República Centroafricana. UN غير أن ما يقلق بلدي، على غرار غيره من دول منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية مثل السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، هو الأنشطة الإجرامية لانتفاضة ما يسمى جيش الرب للمقاومة الذي أصبح منظمة إجرامية عابرة للحدود الوطنية تسبب الموت والدمار حتى حدود جمهورية أفريقيا الوسطى.
    45. La Unión Europea tiene como objetivo garantizar la salvaguardia de los derechos de las mujeres en los períodos de transición en países como Egipto, Libia, Myanmar, Túnez y Yemen y en la región de los Grandes Lagos de África. UN 45 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى ضمان حماية حقوق المرأة أثناء المراحل الانتقالية، في بلدان مثل تونس وليبيا ومصر وميانمار واليمن وفي منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    Se estima que los recursos necesarios para la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos de África en el período de un año comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2004 ascienden a 1.829.000 dólares. UN 64 - تبلغ الاحتياجات التقديرية المتعلقة بمهام مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية لفترة سنة واحدة تمتد من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، ما مقداره 000 829 1 دولار.
    10.45 horas Sr. Jean-Marc de La Sabliere (Francia) (sobre la próxima misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos de África (4 a 11 de noviembre de 2005)) UN 45/10 سعادة السيد جان مارك دي لا سابليير (فرنسا) (بشأن بعثة مجلس الأمن المقبلة إلى منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية (4-11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)).
    Instando a todos los grupos armados de la región de los Grandes Lagos de África, como las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), las Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) y el Ejército de Resistencia del Señor, a que procedan sin tardanza a deponer las armas, sumarse a los programas de desmovilización y apoyar los esfuerzos para consolidar la paz emprendidos en la región, UN وإذ يدعو جميع الجماعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية - مثل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بالبيهوتو، والجبهة الوطنية للتحرير، وجيش الرب للمقاومة - إلى إلقاء السلاح فورا والانضمام إلى برامج التسريح ودعم الجهود الجارية في المنطقة من أجل توطيد السلام،
    Instando a todos los grupos armados de la región de los Grandes Lagos de África, como las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), las Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) y el Ejército de Resistencia del Señor, a que procedan sin tardanza a deponer las armas, sumarse a los programas de desmovilización y apoyar los esfuerzos para consolidar la paz emprendidos en la región, UN وإذ يدعو جميع الجماعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية - مثل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بالبيهوتو، والجبهة الوطنية للتحرير، وجيش الرب للمقاومة - إلى إلقاء السلاح فورا والانضمام إلى برامج التسريح ودعم الجهود الجارية في المنطقة من أجل توطيد السلام،
    Elogia especialmente a los gobiernos de Turquía, Georgia y Uganda por tomar en serio su petición relativa a la creación de un marco jurídico y normativo, al igual que han hecho los gobiernos de la región de los Grandes Lagos de África y los Estados miembros de la Unión Africana. UN وأثنى بشكل خاص على حكومات تركيا وجورجيا وأوغندا لاستجابتها لدعوته بصورة جادة فيما يتعلق بوضع إطار قانوني وإطار للسياسات - مثلما فعلت الحكومات في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Oficina del Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos UN دال - مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية
    A nivel regional, nos complacen los esfuerzos que se han hecho por restablecer la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en la región de los Grandes Lagos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تسعدنا الجهود المبذولة لتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus