Esa lista es problemática porque las alternativas no son castigos modernos. | UN | وتلك القائمة تثير إشكالا من حيث كون البدائل غير مسايرة للعصر. |
4. Restringir o prohibir los plaguicidas que contengan mercurio; promover las alternativas no químicas, como la lucha integrada contra las plagas | UN | 4- تقييد أو حظر استخدام مبيدات الآفات المحتوية على زئبق؛ وتشجيع البدائل غير الكيميائية مثل الإدارة المتكاملة للآفات. |
De igual modo, se promoverían mejores métodos agrícolas, que incluyan el uso de productos no químicos. | UN | وبالمثل، فإن اتباع أساليب زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية، أمر يجب النهوض به. |
Lograr la transición al uso de alternativas que no utilicen halones para los nuevos sistemas fijos. | UN | الانتقال إلى استخدام البدائل غير الهالونية في النظم الثابتة الجديدة. |
Los productos alternativos que no utilizan mercurio son costosos y los seguros médicos privados o estatales no cubren ese costo. | UN | البدائل غير الزئبقية للملغم السني غالية الثمن، والتكلفة لا تسترد من شركات التأمين الطبي الخاصة أو الحكومية. |
Promover el intercambio de información sobre prácticas agrícolas alternativas y ecológicas, incluidas las que no utilizan productos químicos. | UN | النهوض بتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك بشأن البدائل غير الكيميائية. |
4. Restringir o prohibir los plaguicidas que contengan mercurio; promover las alternativas no químicas, como la lucha integrada contra las plagas | UN | 4- تقييد أو حظر استخدام مبيدات الآفات المحتوية على زئبق؛ وتشجيع البدائل غير الكيميائية مثل الإدارة المتكاملة للآفات. |
las alternativas no químicas, por regla general no conllevan riesgo o en todo caso suponen menos riesgo. | UN | وعموماً، فإن البدائل غير الكيميائية، تكون عديمة المخاطر أو تكون مخاطرها أقل. |
En muchos casos, la comparación se centra en las alternativas químicas y deja de lado las alternativas no químicas. | UN | وتتركز المقارنة في حالات كثيرة على البدائل الكيميائية وتهمل البدائل غير الكيميائية. |
Por otra parte, es importante subrayar que las alternativas no químicas evitan estos problemas. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي التأكيد على أن البدائل غير الكيميائية تتجنب هذه المشكلات. |
las alternativas no fluoradas resultaron ser más baratas, sobre todo en el caso de los revestimientos y las pinturas. | UN | أما فيما يخص الطلاءات والدهانات على وجه التحديد فإن البدائل غير المفلورة هي الأرخص ثمناً. |
las alternativas no fluoradas no eran lo suficientemente estables en el baño de cromado duro. | UN | ولا تتمتع البدائل غير المفلورة بدرجة ثبات كافية في مغطس الكروم الصلب. |
Se elaboran para todos los países programas de capacitación en prácticas agrícolas ecológicas y alternativas, que incluyan el uso de productos no químicos. | UN | وضع برامج للتدريب في مجال الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك البدائل غير الكيميائية، في جميع البلدان. |
De igual modo, se promoverían mejores métodos agrícolas, que incluyan el uso de productos no químicos. | UN | وبالمثل لا بد من تعزيز اتباع طرق زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية. |
Lograr la transición al uso de alternativas que no utilicen halones para los nuevos sistemas fijos. | UN | الانتقال إلى استخدام البدائل غير الهالونية في النظم الثابتة الجديدة. |
Cuatro de estos países (Belarús, Chile, Ecuador y Mauricio) informaron de que los productos alternativos que no contienen mercurio son más costosos que los que no lo contienen. | UN | وأبلغ أربعة منها (بيلاروس وشيلي وإكوادور وموريشيوس) بأن البدائل غير الزئبقية أغلى ثمنا من المنتجات المحتوية على زئبق. |
174. Promover el intercambio de información sobre prácticas agrícolas alternativas y ecológicas, incluidas las que no utilizan productos químicos. | UN | 174- النهوض بتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك بشأن البدائل غير الكيميائية. |
Aumentaba la adopción de alternativas no químicas. | UN | 115- ويتزايد تطبيق البدائل غير الكيميائية. |
iii) La elaboración de normas relativas al contenido de mercurio para bombillas y otros productos en los casos en que no se disponga de alternativas sin mercurio; | UN | ' 3` وضع معايير للمحتوى الزئبقي من أجل المصابيح والمنتجات الأخرى حيثما لا تكون البدائل غير الزئبقية متاحة؛ |
También se examinaron las alternativas sin productos químicos para los usos agrícolas del lindano. | UN | واستُعرِضَت أيضاً البدائل غير التجارية لاستخدامات اللِّيندين في الزراعة. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de promover y respaldar el desarrollo y la aplicación de opciones más seguras, como opciones no relacionadas con productos químicos, y de tener esto en cuenta a la hora de formular estrategias e indicadores de progreso sobre sustancias nocivas y desechos peligrosos. | UN | 176 - وشددت بعض الوفود على أهمية تعزيز ودعم تطوير وتنفيذ بدائل أكثر أمنا، ومنها البدائل غير الكيميائية، وعلى ضرورة مراعاة ذلك في صياغة الاستراتيجيات ومؤشرات الإنجاز المتعلقة بالمواد الضارة والنفايات الخطرة. |
En los casos de faltas leves, debería ser suficiente la imposición de multas, como las multas administrativas o judiciales y otras opciones que no llevaran aparejada la privación de libertad; | UN | وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛ |
iv) Al considerar la posibilidad de sustitutos no leñosos o la importación de productos forestales, analizar a fondo y tener en cuenta las consecuencias sociales, económicas y ecológicas conexas y los costos de dichas medidas; | UN | ' ٤ ' عند دراسة البدائل غير الخشبية أو الواردات من المنتجات الحرجية، أن تحلل وتراعي على نحو كامل اﻵثار الاجتماعيــة والاقتصادية والبيئية المتصلة بها وما تتكلفه هذه التدابير؛ |
Un documento de síntesis sobre alternativas a los PFC de cadena larga, entre otras, alternativas no fluoradas y alternativas no químicas | UN | ورقة توليفية عن بدائل المواد الكيميائية البيرفلورية الطويلة السلسلة، بما في ذلك البدائل غير الفلورية والبدائل غير الكيميائية |