subsidio mensual provisional de Saudi Aramco | UN | البدل الشهري المؤقت الذي دفعته أرامكو السعودية |
i. La tasa aplicable del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad; y | UN | ' 1` معدل البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني المعمول به؛ |
Disposiciones por las que se rige la aplicación del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad | UN | الأحكام الناظمة لتطبيق البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني. |
El tipo de prestación mensual es susceptible de revisión en ciertos supuestos. | UN | ويمكن تقدير نسبة البدل الشهري وفقا لبعض الشروط. |
Por lo tanto, la prestación mensual por misión se basa en unas dietas de 68 dólares diarios para los siete funcionarios internacionales por un período de ocho meses. | UN | ولذلك يستند البدل الشهري للبعثة الى معدلات يومية قدرها ٦٨ دولارا في اليوم بالنسبة للموظفين الدوليين السبعة محسوبة لفترة الثمانية أشهر. |
En este caso, se pagará el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad desde el primer día de servicio; | UN | وفي هذه الحالة، يُدفع البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني اعتبارا من اليوم الأول للعمل؛ |
M. subsidio mensual temporal de SAMAREC 150 - 159 45 | UN | ميم- البدل الشهري المؤقت الذي دفعته " سمارك " 150-159 43 |
M. subsidio mensual temporal de SAMAREC | UN | ميم- البدل الشهري المؤقت الذي دفعته " سمارك " |
subsidio mensual temporal de SAMAREC | UN | البدل الشهري المؤقت الذي سمارك |
Decisión: La Comisión decidió recomendar que se mantuvieran las prácticas vigentes que regían el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y la licencia para visitar el país de origen. | UN | مقرر: قررت اللجنة أن توصي بالإبقاء على الممارسات المتبعة حاليا التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن. |
subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad | UN | البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني |
La Comisión recomienda que se mantengan las prácticas vigentes que rigen el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y la licencia para visitar el país de origen. | UN | توصي اللجنة بالإبقاء على الممارسات المتبعة حاليا التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن. |
No hay consecuencias financieras vinculadas con la recomendación que rige el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y las vacaciones en el país de origen porque la recomendación refleja la práctica actual en todas las organizaciones del régimen común. | UN | لا توجد أية آثار مالية مرتبطة بالتوصية التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن لأن التوصية تعكس الممارسة المتبعة حاليا في جميع مؤسسات النظام الموحد. |
B. subsidio mensual ampliado en caso de evacuación | UN | باء - البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني |
subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad: continúan recibiendo el mismo importe por este concepto. | UN | مستخدمو البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني: يستمرون في الحصول على المبالغ الحالية للبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني. |
En septiembre de 1996 habían recibido esta prestación mensual 67.000 personas de edad, de las cuales 70% eran mujeres. | UN | وحتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تلقى ٠٠٠ ٦٧ من المسنين، هذا البدل الشهري وكانت نسبة ٧٠ في المائة منهم من النساء. |
Prestación adicional a la prestación mensual para hijos cuyos padres estén prestando servicio militar tras haber sido reclutados. | UN | - بدل إضافي فوق البدل الشهري لرعاية الأطفال الذين يلتحق معيلوهم بالخدمة العسكرية نتيجة التجنيد الإجباري. |
3. prestación mensual media por persona | UN | 3- متوسط البدل الشهري للفرد |
La subestimación obedece a un aumento de la prestación mensual de subsistencia de los Voluntarios de 1.483 dólares a 1.983 dólares y a que la prestación de alojamiento temporal no se presupuestó para el período 2006-2007 | UN | تجاوز بسبب حدوث زيادة في البدل الشهري لإعاشة المتطوعين من 483 1 دولارا إلى 983 1 دولارا، ولم يُدرج في ميزانية الفترة 2006/2007 بدل إقامة مؤقت أيضا |
Este enfoque sería fácil de administrar mediante la aplicación de una suma fija, en lugar de sumas específicas para cada persona; garantizaría un trato equitativo de los funcionarios en situaciones similares y también podría hacerse con mayor eficiencia al aplicar el mismo ciclo de examen a prestaciones similares, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | فهذا النهج أسهل إدارةً باستخدام المبلغ الإجمالي بدلا من مبالغ البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني التي تتغير بحسب الأشخاص، ويكفل معاملة الموظفين نفس المعاملة في نفس الحالات، ويؤدي إلى تحقيق وفورات باستعراض البدلات المتماثلة في نفس الوقت، مثل بدلات التنقل والمشقة. |
F. Subsidios mensuales temporales 54 - 66 22 | UN | واو- البدل الشهري المؤقت 54 -66 21 |