"البدنية والنفسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • física y psicológica
        
    • física y mental
        
    • físico y psicológico
        
    • físicos y psicológicos
        
    • físicas y psicológicas
        
    • física y psíquica
        
    • físico y psíquico
        
    • física y moral
        
    • físico o psicológico
        
    • físico y mental
        
    • físicos y mentales
        
    • físicos y psíquicos
        
    • físicas como psicológicas
        
    Asistencia para la recuperación física y psicológica UN مساعدة الأطفال لاستعادة عافيتهم البدنية والنفسية
    Asistencia para la recuperación física y psicológica UN المساعدة من أجل المعافاة البدنية والنفسية
    Muchas mujeres padecen estrés y están traumatizadas por una detención prolongada, con las consiguientes repercusiones desfavorables para su salud física y mental. UN وكثير من النسوة يعانين من الإجهاد والاضطراب بسبب تطاول أمد الاحتجاز الذي تترتب عليه آثار ضارة بصحتهن البدنية والنفسية.
    El bienestar físico y psicológico de la víctima infantil puede contrarrestar el derecho del acusado de confrontar al denunciante. UN والسلامة البدنية والنفسية لﻷطفال قد ترجح على حق المتهم في مواجهة متهميه.
    iv) Opinión: interpretación de la relación que exista entre los síntomas físicos y psicológicos y las posibles torturas o malos tratos. UN `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Solamente una de ellas se quejó de presiones físicas y psicológicas. UN ولم يشك من الضغوط البدنية والنفسية إلا شخص واحد منهم.
    El Centro de Derechos Humanos y de Derecho Internacional Humanitario de Lubumbashi informó de graves casos de atentados a la integridad física y psíquica. UN وقد أبلغ مركز حقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية في لوبومباشي، عن حالات خطيرة تنال من السلامة البدنية والنفسية.
    Además de experimentar la victimización física y psicológica de manera distinta a los hombres, las mujeres han sufrido de otros modos. UN وإلى جانب معاناة المرأة من الناحية البدنية والنفسية بصورة مختلفة عن الرجل، إلا أنها كانت تعاني بطرق أخرى.
    Se benefician de los contactos regulares con los maestros, quienes pueden vigilar su salud física y psicológica. UN وهم ينتفعون من الاتصالات المنتظمة مع المعلمين الذين يتمكنون من مراقبة صحتهم البدنية والنفسية.
    - las medidas tomadas para garantizar la recuperación y rehabilitación física y psicológica de los niños que han sido torturados o maltratados de otro modo; UN التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية لﻷطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛
    La política de seguridad era una cuestión muy importante que abarcaba la seguridad física y psicológica del personal en el lugar de destino. UN وتعتبر سياسة اﻷمن مهمة جدا ﻷنها تمس السلامة البدنية والنفسية للموظفين في مركز العمل.
    Deben crearse servicios y programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. UN وينبغي إنشاء مرافق ووضع برامج تسمح للأحداث باستعادة صحتهم البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Sin embargo, ello repercutió claramente en su bienestar, ya que ese mayor volumen de trabajo comprometió la salud física y mental de muchas de ellas. UN ولكن نوعية حياتها تدنت بشكل لافت لما أحدثته زيادة عبء العمل من أضرار على صحتها البدنية والنفسية.
    Los Relatores Especiales hacían un llamamiento al Gobierno para que adoptara todas las medidas necesarias para que se protegiera su derecho a la integridad física y mental. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين حماية حقهم في السلامة البدنية والنفسية.
    También le preocupa que sigan existiendo prácticas tradicionales nocivas para la salud física y mental de las mujeres y niñas. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    iii) Examen físico y psicológico: descripción de todos los resultados obtenidos tras el examen clínico físico y psicológico, incluidas las pruebas de diagnóstico correspondientes y, cuando fuera posible, fotografías en color de todas las lesiones; UN ' ٣ ' الفحص البدني والنفسي: تسجيل جميع النتائج المتعلقة بالحالة البدنية والنفسية التي خلص إليها الفحص السريري، بما في ذلك الاختبارات التشخيصية الملائمة، وصور جميع الجروح، باﻷلوان إن أمكن؛
    Esta angustia se vio exacerbada por haber sido testigo del deterioro físico y psicológico de su hermano en la cárcel antes de su desaparición y por saber que lo sometían a tortura. UN وزاد من هذا الكرب كونه شاهد الحالة البدنية والنفسية المتدهورة لأخيه في السجن قبل اختفائه، حيث علم بتعرضه للتعذيب.
    iv) Opinión: interpretación de la relación que exista entre los síntomas físicos y psicológicos y las posibles torturas o malos tratos. UN `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Es necesario elaborar programas de readaptación y reinserción de los niños traumatizados y concebir procedimientos y mecanismos adecuados para examinar las denuncias de malos tratos físicos y psicológicos. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    En el seminario también se examinaron las consecuencias físicas y psicológicas de la violación. UN كما ناقشت هذه الحلقة الدراسية آثار الاغتصاب البدنية والنفسية.
    La familia es un importante agente del mejoramiento de la salud física y psíquica del niño. UN الأسرة عامل هام في تقدم الصحة البدنية والنفسية للطفل.
    Estos refugiados han sido desplazados ilegalmente, continúan siendo detenidos arbitrariamente y viven en condiciones perjudiciales para su bienestar físico y psíquico. UN وهؤلاء اللاجئون المشردون بشكل غير مشروع، ما زالوا يحتجزون احتجازا تعسفيا، ويعيشون في أحوال ضارة بسلامتهم البدنية والنفسية.
    La política seguida procura lograr el equilibrio y la salud física y moral de la mujer, así como la valorización de su papel en la familia. UN وتهدف السياسة المتبعة إلى توفير التوازن والصحة البدنية والنفسية للمرأة فضلا عن تنمية دورها داخل اﻷسرة.
    Al proporcionar y recibir información con arreglo al presente artículo, habrá que proteger la seguridad o el bienestar físico o psicológico de las víctimas, los posibles testigos y sus familiares. UN ويكون تقديم وتداول أي معلومات تتاح للدولة الموجه إليها الطلب بمقتضى هذه المادة على نحو يحمي أمان المجني عليهم والشهود المحتملين وأسرهم وسلامتهم البدنية والنفسية.
    En la actualidad, esa persona se encuentra en buen estado físico y mental. UN وفي الوقت الحالي يتمتع هذا الشخص بالصحة البدنية والنفسية.
    Su labor es protegerlos contra el abandono y evitar que sufran trastornos físicos y mentales. UN وتتمثل مهمتها في حماية الأطفال من الإهمال والحيلولة دون معاناتهم من الأضرار البدنية والنفسية.
    En la medida de lo posible, esas personas deberían tener la oportunidad de seguir viviendo en su casa durante todo el tiempo que fuera posible, a fin de evitar los trastornos físicos y psíquicos que entraña el mudarse a un lugar desconocido. UN وينبغي، قدر الإمكان، تمكين كبار السن من مواصلة العيش في منازلهم لأطول فترة ممكنة، وذلك لتلافي الاضطرابات البدنية والنفسية التي ينطوي عليها الانتقال إلى مكان غير مألوف.
    Las mujeres y las niñas siguen teniendo cicatrices, tanto físicas como psicológicas. UN وما زالت النساء والفتيات يحملن آثارها البدنية والنفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus