"البدني أو الذهني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • físico o mental
        
    • física o mental
        
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو اعتداء من هذا القبيل.
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلا عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    También se estipula que las confesiones obtenidas mediante la fuerza física o mental no serán admisibles como prueba de culpabilidad. UN كما تنص على أن الاعترافات التي يتم الحصول عليها باﻹكراه البدني أو الذهني لا تقبل كدليل على الجرم.
    100. En general, los códigos de derechos humanos prohíben la discriminación por los motivos siguientes: raza o color; religión o creencia; edad; sexo; orientación sexual; situación de la familia o estado civil; impedimento o discapacidad física o mental; origen nacional o étnico, y ascendencia o lugar de origen. UN 100- وتحظر قوانين حقوق الإنسان بصفة عامة التمييز على الأسس التالية: العرق أو اللون؛ أو الدين أو المعتقد؛ أو السن؛ أو الجنس؛ أو الميول الجنسية؛ أو الأسرة أو الحالة الاجتماعية؛ أو العجز البدني أو الذهني أو الإعاقة؛ أو الأصل القومي أو العرقي أو النسب أو مكان المنشأ.
    34. Preocupada porque los niños con discapacidad, y en particular las niñas, a menudo están expuestos a un riesgo mayor, dentro y fuera del hogar, de abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual; UN " 34 - تعرب عن انزعاجها لكون الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما الفتيات، هم في الغالب أكثر عرضة من غيرهم للوقوع، داخل البيت أو خارجه، ضحية للعنف البدني أو الذهني أو للإصابة أو الإيذاء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    34. Preocupada porque los niños con discapacidad, y en particular las niñas, a menudo están expuestos a un riesgo mayor, dentro y fuera del hogar, de abuso físico o mental, descuido o trato negligente y malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual; UN 34 - تعرب عن قلقها لأن الأطفال ذوي الإعاقة، وبخاصة الفتيات، غالبا ما يكونون أكثر عرضة من غيرهم، داخل البيت وخارجه، للعنف البدني أو الذهني أو للإصابة أو الإيذاء أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    46. Para aquellos niños que necesiten seguir un tratamiento prolongado y presenten alguna deficiencia en su desarrollo físico o mental se están creando centros de educación especial (párrafo 2 del artículo 24 de la Ley). UN 46- ويجب تأسيس مرافق تعليمية خاصة للأطفال الذين يحتاجون لفترات علاجية مطولة أو يعانون عيوباً تتعلق بنمائهم البدني أو الذهني (الفقرة 2 من المادة 24 في القانون).
    p) Por " violencia " se entenderán " todas las formas de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual " que se enumeran en el párrafo 1 del artículo 19 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN (ع) يُفهم من التعبير " العنف " أنه يعني " كلَّ أشكال العنف أو الضرر أو الاعتداء البدني أو الذهني والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي " ، على النحو المسرود في الفقرة ١ من المادة ١٩ من اتفاقية حقوق الطفل.
    7. Queda prohibido durante las actuaciones penales el empleo de la tortura, la violencia ilegítima física o mental, incluido el uso de medicamentos, el hambre, el agotamiento, la hipnosis, la privación de asistencia médica y otros tratos crueles. UN 7- في أثناء سير الإجراءات الجنائية، يجب عدم إخضاع أحد للتعذيب أو العنف البدني أو الذهني غير المشروع، بطرق منها استخدام العقاقير أو التجويع أو الإرهاق أو التنويم المغنطيسي أو الحرمان من المساعدة الطبية، فضلاً عن ضروب المعاملة القاسية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus