"البدني في المنزل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • corporales en el hogar
        
    • físicos en el hogar
        
    También le preocupa que la Ley de protección de los derechos de los niños no prohíba expresamente los castigos corporales en el hogar y en los colegios. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس.
    Felicitó a Polonia por la adopción de disposiciones legislativas sobre la violencia doméstica, en las que se prohibían explícitamente los castigos corporales en el hogar y en otros entornos. UN وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية.
    También observó que los castigos corporales en el hogar y en las instituciones de cuidado alternativo no estaban expresamente prohibidos por la ley. UN ولاحظت أيضاً أن القانون لا يحظر صراحة العقاب البدني في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    No obstante, expresó su preocupación por la información que daba cuenta de que se seguían practicando los castigos corporales en el hogar y en las escuelas. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة العقاب البدني في المنزل وفي المدارس.
    No obstante, le preocupa que, habida cuenta de la prevalencia de los castigos corporales en el hogar antes de la prohibición, así como de la persistencia de las actitudes y el bajo nivel de intervención en casos conocidos por parte de la población en general, continúa la práctica de los castigos físicos en el hogar. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن ممارسة العقاب البدني لا تزال مستمرة في المنزل، وذلك نظراً إلى تفشي ظاهرة العقاب البدني في المنزل في المرحلة السابقة لحظره، وإلى استمرار المواقف في هذا الصدد وانخفاض معدل تدخل الناس عامة في قضايا معروفة.
    El Comité ha expresado su preocupación por el hecho de que los castigos corporales siguen siendo una práctica ampliamente aceptada y practicada dentro de la familia; unos pocos países han prohibido los castigos corporales en el hogar y en la familia, mientras que en otros la ley prevé estos castigos. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أن العقاب البدني ما زال مقبولا ومطبقا على نطاق واسع داخل الأسر ومن أن عددا محدودا من البلدان قد حظر العقاب البدني في المنزل وفي الأسرة، فيما توجد لدى بعض البلدان أحكام تشريعية تنص على هذا العقاب.
    Se alentaron las reformas legislativas, incluida la prohibición de los castigos corporales en el hogar y la familia, y la mayor asignación de recursos, en forma tanto de medidas de prevención como de respuesta. UN وشجعت المشاورة على الإصلاحات التشريعية، بما فيها حظر العقاب البدني في المنزل والأسرة، وعلى زيادة المخصصات من الموارد باعتبارها تدابير لمنع العنف والتصدي له.
    Señaló que el Reino Unido debía introducir con urgencia legislación clara e inequívoca por la que se prohibieran totalmente los castigos corporales en el hogar, y dijo también que el Gobierno debía extender su protección plena a los menores solicitantes de asilo y a los niños separados de sus familias que necesitaban un guardián para recibir el apoyo necesario. UN وذكر أن على المملكة المتحدة أن تضع على سبيل الاستعجال تشريعاً واضحاً لا لبس فيه يحظر كلياً العقاب البدني في المنزل. وذكر التحالف أيضاً أن على الحكومة أن توفر حماية كاملة للأطفال الذين يلتمسون اللجوء وأن تفصل الأطفال الذين يحتاجون إلى وصي كي يتسنى لهم تلقي الدعم الذي يحتاجون إليه.
    45. El Comité está preocupado por que la legislación no prohíbe expresamente los castigos corporales en el hogar y en las escuelas. UN 45- تشعر اللجنة بالقلق لأن القرار لا ينص بصورة صريحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدرسة.
    Recordando que el Gobierno ha afirmado que la prevención de los castigos corporales en el hogar es un tema complejo que requiere un debate exhaustivo del problema por el público en general, el orador pide a la delegación que indique las medidas que el Gobierno se propone adoptar para iniciar ese debate. UN وقال إن الحكومة أشارت إلى أن منع العقاب البدني في المنزل مسألة معقدة تستلزم مناقشة عامة الجمهور للمشكلة مناقشة كاملة، وطلب إلى الوفد أن يبيّن الخطوات التي تعتزم الحكومة اتباعها لفتح هذا النقاش.
    e) Prohíba expresamente los castigos corporales en el hogar, en la escuela y en todas las demás instituciones; UN (ه) وأن تحظر صراحة العقاب البدني في المنزل والمدارس وجميع المؤسسات الأخرى؛
    Prohibir explícitamente los castigos corporales en el hogar y la familia (Austria). UN 17- الحظر الصريح للعقاب البدني في المنزل والأسرة (النمسا).
    19. Prohibir los castigos corporales en el hogar y en las escuelas y sensibilizar a las familias a ese respecto (Italia); UN 19- حظر العقاب البدني في المنزل وفي المـدارس وتوعيـة الأُسر في هذا المجال (إيطاليا)؛
    También le preocupaba que la Ley de protección de los derechos de los niños no prohibiera expresamente los castigos corporales en el hogar y en la escuela. UN وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس(61).
    a) Prohíba, con carácter urgente, los castigos corporales en el hogar; UN (أ) حظر العقاب البدني في المنزل كمسألة عاجلة؛
    83.2 Promulgar y aplicar leyes que prohíban sin ambigüedades todos los castigos corporales en el hogar (Países Bajos); UN 83-2 سن وتنفيذ قوانين تحظر جميع أشكال العقاب البدني في المنزل حظـراً لا لـبس فيه (هولندا)؛
    34. La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas (GIEACPC) señaló que no había podido obtener confirmación oficial de que pudiese interpretarse que el Código del Niño prohibía todos los castigos corporales en el hogar. UN 34- وذكرت المبادرة العالمية لوضع حدّ لجميع أشكال العقوبة البدنية التي تسلط على الأطفال بأنها لم تتمكن من الحصول على تأكيد رسمي بأن قانون الطفل يُفسَّر على أنه يحظر جميع أشكال العقاب البدني في المنزل.
    7. La GIEACPC recordó que, en 2002, el Comité de los Derechos del Niño había recomendado que se prohibieran los castigos corporales en el hogar y en la escuela y otras instituciones. UN 7- وذكرت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن لجنة حقوق الطفل أوصت في عام 2002، بحظر العقاب البدني في المنزل والمدارس والمؤسسات الأخرى(9).
    427. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todo tipo de medidas eficaces, especialmente jurídicas, para incluir la prohibición explícita de recurso a los castigos corporales en el hogar, para garantizar la supervisión y aplicación efectiva de esta prohibición, tanto en el hogar como en la escuela, y para promover formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales en el hogar. UN 427- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الفعالة، بما فيها تدابير قانونية، لإدراج حظر صريح للعقاب البدني في المنزل، ولضمان رصد هذا الحظر وإنفاذه بشكل كاف، في كل من المنزل والمدارس؛ والترويج لأشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني في المنزل.
    37. El CRC expresó preocupación por el hecho de que los castigos físicos en el hogar fueran cultural y legalmente aceptables y que sólo el " castigo excesivo " que ocasionaba lesiones físicas estuviera prohibido por el Código Penal. UN 37- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العقاب البدني في المنزل مقبول ثقافياً وقانوناً وأن قانون العقوبات لا يحظر سوى العقاب المفرط الذي تنجم عنه إصابات جسدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus