"البراءة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de inocencia
        
    • inocente
        
    • la inocencia
        
    • de la patente
        
    • inocentes
        
    • absolutoria
        
    • su inocencia
        
    • inocencia de
        
    • de una patente
        
    • de absolución
        
    • de descargo
        
    • de patente
        
    • absolutorias
        
    • de patentes
        
    • la absolución
        
    Deberán aplicarse lo antes posible las medidas propuestas para reforzar la presunción de inocencia. UN وينبغي تنفيذ التدابير المقترحة لتعزيز مبدأ افتراض البراءة في أقرب وقت ممكن.
    Deberán aplicarse lo antes posible las medidas propuestas para reforzar la presunción de inocencia. UN وينبغي تنفيذ التدابير المقترحة لتعزيز مبدأ افتراض البراءة في أقرب وقت ممكن.
    Deberán aplicarse lo antes posible las medidas propuestas para reforzar la presunción de inocencia. UN وينبغي تنفيذ التدابير المقترحة لتعزيز مبدأ افتراض البراءة في أقرب وقت ممكن.
    Luego llega a nuestro teatro haciéndose el inocente, cuando está claro que su única intención es la de espiar y robar. Open Subtitles بعد ذلك وصل هو إلى مسرحنا يتصنع البراءة في حين من الواضح ان غايته الوحيدة هي التجسس والسرقة
    Esta presunción de inocencia se ajusta al párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN ويتفق افتراض البراءة هذا مع الفقرة ٢ من المادة ٤١ من العهد.
    La presunción de inocencia ampara al acusado hasta que se pruebe su culpabilidad. UN قرينة البراءة يعتبر المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته طبقا للقانون.
    En estos casos la urgencia es aún mayor, pues a la presunción de inocencia abstracta se une la de presunción concreta. UN وفي هذه الحالات، يكون الاستعجال مطلوباً بدرجة أكبر ﻷن افتراض البراءة المجرد يضاف عندها إلى افتراض البراءة الفعلي.
    Esa relación entre la detención y la hipotética pena puede considerarse como una conculcación de la presunción de inocencia. UN وقالت إن اقامة صلة كهذه بين الاحتجاز والعقوبة الافتراضية يمكن أن تعتبر انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة.
    La presunción de inocencia, principio básico de la justicia penal, debería aplicarse tanto en el plano nacional como internacional. UN وينبغي تطبيق افتراض البراءة الذي هو قاعدة أساسية في العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    No todos esos establecimientos explotan a sus mujeres, y debe respetarse la presunción de inocencia. UN وليس كل ملهى يستغل النساء العاملات فيه، ولا بد من احترام افتراض البراءة.
    Los medios de comunicación deberán evitar expresar opiniones perjudiciales a la presunción de inocencia. UN ويتعين على وسائط الإعلام تجنب التغطية الأخبارية التي تنال من افتراض البراءة.
    Los medios de comunicación deberán evitar expresar opiniones perjudiciales a la presunción de inocencia. UN ويتعين على وسائط الإعلام تجنب التغطية الأخبارية التي تنال من افتراض البراءة.
    Los Estados Partes deben proporcionar información sobre el desarrollo del niño para garantizar que se respete en la práctica esa presunción de inocencia. UN وينبغي أن تقدّم الدول الأطراف معلومات عن التطورات في مجال حقوق الطفل حتى يحترمَ افتراض البراءة هذا في أرض الواقع.
    Los Estados Partes deben proporcionar información sobre el desarrollo del niño para garantizar que se respete en la práctica esa presunción de inocencia. UN وينبغي أن تقدّم الدول الأطراف معلومات عن التطورات في مجال حقوق الطفل حتى يحترمَ افتراض البراءة هذا في أرض الواقع.
    Los medios de comunicación deberán evitar expresar opiniones perjudiciales a la presunción de inocencia. UN ويتعين على وسائط الإعلام تجنب التغطية الأخبارية التي تنال من افتراض البراءة.
    Los Estados partes deben proporcionar información sobre el desarrollo del niño para garantizar que se respete en la práctica esa presunción de inocencia. UN وينبغي أن تقدّم الدول الأطراف معلومات عن التطورات في مجال حقوق الطفل حتى يحترمَ افتراض البراءة هذا في أرض الواقع.
    Los Estados partes deben proporcionar información sobre el desarrollo del niño para garantizar que se respete en la práctica esa presunción de inocencia. UN وينبغي أن تقدّم الدول الأطراف معلومات عن التطورات في مجال حقوق الطفل حتى يحترمَ افتراض البراءة هذا في أرض الواقع.
    Dado que la mayoría de las reclusas dice ser inocente, no estoy segura de que Open Subtitles بالإضافة إلى أن اغلب السجينات يدعن البراءة و لست متيقنه أن النساء هنا
    La mejor manera de establecer la culpabilidad o la inocencia es un interrogatorio continuo. Open Subtitles أفضل طريقة للتأكد من الذنب أو البراءة هي الاستجواب الذي لا يتوقف
    Esto no tendría que ser una condición necesaria para el otorgamiento de la patente, sino una forma de distinguir ciertas tecnologías que podrían revestir especial interés. UN وليس من الضروري أن يكون هذا شرطا لاستصدار البراءة بل وسيلة للفت الانتباه الى بعض التكنولوجيات التي قد تحظى باهتمام خاص.
    Pero empujamos a los inocentes a esa cámara de horrores llena de dolor, mutilación y muerte y decimos: Open Subtitles ، مازلنا ندفن البراءة فى غرفة الرعب تلك المحشوة بالألم والتشويه والموت : ثم نقول
    Tres magistrados por lo menos deberán coincidir en la decisión condenatoria o absolutoria, así como en la pena que haya de imponerse. UN ويجب أن يوافق ثلاثة قضاة على اﻷقل على الحكم باﻹدانة أو البراءة وعلى العقوبة المزمع توقيعها.
    Al cabo de dos meses de detención, inició una huelga de hambre para demostrar su inocencia. UN وبعد شهرين من الاحتجاز، أضرب عن الطعام تأكيدا لادعائه البراءة.
    Booth, no puedo iniciar mi investigación con la presunción de inocencia de Zack. Open Subtitles بوث، وأنا لا يمكن الشروع على بحثي مع افتراض البراءة زاك.
    El propietario de una patente tiene derecho a impedir que nadie la utilice sin su autorización. UN ومن حق صاحب البراءة أن يمنع أي شخص من استخدام البراءة بدون إذنه.
    Si todos los jueces son hombres, la posibilidad de absolución se duplica. UN وإذا كان مجلس القضاة مؤلفا من الرجال فقط تضاعف احتمال البراءة.
    Igualmente, sigue usando pruebas secretas y se resiste a dar a conocer las pruebas de descargo. UN كما أن الحكومة تواصل استخدام الشهادات السرية وتقاوم الكشف عن أدلة البراءة.
    Por ejemplo, en algunos Estados es posible constituir una garantía real sobre una solicitud de patente antes de que se emita la patente. UN فعلى سبيل المثال، يمكن في بعض الدول إنشاء حق ضماني في طلب مقدّم للحصول على براءة اختراع قبل إصدار تلك البراءة.
    La protección de los testigos ha sido problemática en los casos relacionados con los disturbios de Gujarat, en los que algunas víctimas cambiaron su testimonio a fin de lograr sentencias absolutorias. UN وذكر أن حماية الشهود كانت مسألة مثارة في قضايا اضطرابات غوجارات حيث غيَّر الضحايا شهاداتهم للحصول على البراءة.
    La solicitud de patentes conforme a este Tratado es un rasgo cada vez más frecuente del régimen internacional de propiedad intelectual. UN ويعتبر تقديم طلبات البراءة بموجب المعاهدة ميزة إضافية أدخلت على النظام الدولي للملكية الفكرية.
    Es obvio que, en casos semejantes, la absolución es imposible. UN ومن الواضح جدا أن البراءة في هذه الحالات مستحيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus