¿Entonces también crees que las brasileñas son las mujeres más bellas del planeta? | Open Subtitles | هل تعتقد ان النساء البرازيليات هم الأكثر جمالا في العالم ايضا؟ |
Están obsesionados con estas bellezas brasileñas. | Open Subtitles | كلهم مهووسون بهؤلاء الجميلات البرازيليات. |
En la práctica, es cada vez más elevado el número de mujeres brasileñas que está participando en las diversas esferas de la vida política. | UN | وفي الممارسة يتزايد عدد النساء البرازيليات اللاتي يشاركن في مختلف مجلات الحياة السياسية. |
Las mujeres brasileñas se han organizado con el fin de lograr el disfrute de los derechos y oportunidades en distintas esferas en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتنظم النساء البرازيليات أنفسهن بغية السعي إلى الحصول على حقوق وفرص متساوية في مختلق الميادين. |
Durante los últimos dos años, la intensa cooperación que se ha establecido entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer (SPM) ha dado como resultado una participación más activa de la mujer brasileña en los foros multilaterales dedicados a la mujer. | UN | إن التعاون الوثيق الذي تطور طيلة العامين السابقين بين وزارة الخارجية والأمانة الخاصة لسياسات المرأة أدى إلى مشاركة النساء البرازيليات مشاركة أكثر فعالية في المحافل المتعددة الأطراف المكرسة لهن. |
Por último, con respecto a la cuestión de la doble discriminación, la oradora reconoce que no todas las mujeres brasileñas están en igualdad de condiciones. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بمسألة التمييز المزدوج، اعترفت بأن جميع النساء البرازيليات غير متساويات. |
A pesar de que el trabajo doméstico remunerado reviste importancia para las mujeres brasileñas, ha ido perdiendo terreno a lo largo del decenio de 2000. | UN | وبرغم أهمية العمل المنزلي المأجور للنساء البرازيليات فقد أخذ يفقد تلك الأهمية طوال عقد الألفية. |
Una de las medidas previstas es el intercambio de científicas brasileñas y estadounidenses. | UN | ومن التدابير المنصوص عليها هي تبادل العالمات البرازيليات والأمريكيات. |
318. La atención de la salud abarca a todas las mujeres brasileñas. | UN | 318- وتشمل التغطية الصحية كل النساء البرازيليات. |
Dice que las mujeres no están suficientemente representadas en el sector público y pregunta si existe algún mecanismo de vigilancia para garantizar que las blancas y las no blancas reciban un trato igual y si las actitudes sociales impiden a las mujeres brasileñas elegir libremente su ocupación. | UN | وقالت إن النساء لَسْن ممثلات تمثيلا كافيا في القطاع العام وسألت عما إذا كانت هناك أية آلية رصد لضمان أن تتلقى النساء من البيض وغير البيض معاملة متساوية، وما إذا كانت المواقف المجتمعية تمنع النساء البرازيليات من اختيار مهنتهن بحرية. |
Además de aplicar los artículos 7, 8 y 9 de la Convención, es especialmente importante que el Gobierno amplíe los medios de acción de las mujeres brasileñas de ascendencia africana. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان، لتنفيذ المواد 7 و 8 و 9 من الاتفاقية، أن تمكّن الحكومة النساء البرازيليات من أصل أفريقي. |
En 2003, se podía observar que la mayoría de las diplomáticas brasileñas sólo alcanzaban un nivel medio, generalmente de Consejero, mientras que sus homólogos masculinos las superaban en los cargos de Ministro y Embajador. | UN | فقد كان من الممكن أن يلاحظ في عام 2003 أن معظم الدبلوماسيات البرازيليات لا تتجاوزن المستوى الوظيفي المتوسط، وهو عادة مستوى المستشار، بينما يتوالى سبق زملائهن الذكور لهن في فئتي الوزير والسفير. |
190. Con excepción de ese grupo de edad, el nivel de instrucción de las mujeres brasileñas es más elevado que el de los hombres y sus tasas de analfabetismo son más bajas. | UN | 190- وفيما عدا هذه الفئة العمرية، النساء البرازيليات أكثر تعليماً من الرجال، كما أن معدلات الأمية بينهن منخفضة عنهم. |
Cabe destacar que en 2008, el 86,3% de las mujeres brasileñas se ocupaban de las tareas domésticas, frente al 45,3% de los hombres. | UN | ومن الجدير بالذكر أن نسبة 86.3 في المائة من النساء البرازيليات في عام 2008 كن تعملن في أداء المهام المنزلية مقارنة بنحو 45.3 في المائة من الرجال. |
97. En noviembre de 2011, el teléfono 180 también empezó a atender a las mujeres brasileñas que vivían situaciones de violencia y residían en España, Portugal e Italia. | UN | 97- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شمل استخدام الخط 180 البرازيليات اللواتي يتعرضن للعنف في إسبانيا والبرتغال وإيطاليا. |
Abuelas y amas de casa brasileñas se mostraron indignadas, y en un caso del arte imitando a la vida, este episodio también incluyó material de archivo de una marcha real para el control de armas que habíamos organizado aquí afuera en la playa de Copacabana. | TED | فغضبت الجدات وربات البيوت البرازيليات لمشاهدة هذا المشهد، وبما أن الفن يعكس الحياة، فقد شملت هذه الحلقه أيضاً لقطات من مسيرة عرض الأسلحة التي نظمناها هنا، خارجاً في شاطئ كوباكابانا. |
Las chicas brasileñas responden a la confianza. | Open Subtitles | البرازيليات يستجبن للثقة بالنفس - صحيح - |
La colaboración entre las autoridades interesadas, es decir, la policía y las autoridades judiciales del país de que se trate, el Ministerio de Relaciones Exteriores y las autoridades brasileñas, ha aumentado en 2001, lo que permite prever un incremento en la represión transnacional de ese crimen horrendo que afecta no sólo a mujeres brasileñas, sino también a sus familias. | UN | وفي عام 2001، ازداد التعاون بين السلطات المعنية، أي سلطات الشرطة والسلطات القضائية المحلية ووزارة الخارجية والسلطات البرازيلية. ولذلك، يتوقع أن يزداد قمع هذه الجريمة الشنعاء خارج الحدود الوطنية، وهي جريمة لا تؤثر على النساء البرازيليات فحسب، بل على أسرهن أيضاً. |
ii) UNIFEM - Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer: desarrollo de un proyecto titulado " Promoción de los derechos de las jóvenes brasileñas expuestas a los abusos sexuales y la explotación sexual con fines comerciales " . | UN | ' 2` صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: يطور مشروعاً معنوناً " تعزيز حقوق الشابات البرازيليات المعرضات للإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي تجارياً. |
No cabe duda de que es preocupante que ese porcentaje permanezca estable, dado que la situación de la mujer brasileña ha mejorado en varios ámbitos, especialmente en la educación superior, sin que ello se haya visto acompañado del aumento del número de mujeres en la carrera diplomática. | UN | ولا شك في أن استقرار هذه النسبة يمثل مشكلة لأن التحسن الذي طرأ على وضع النساء البرازيليات في مختلف الميادين، ولا سيما المتعلقة بالتعليم العالي، لم تقابله زيادة في عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
Del número total de mujeres que tomaron parte en la iniciativa, 374.419 se identificaron como afrobrasileñas y otras 1.958.383 como mulatas. | UN | ومن بين مجموع عدد النساء اللائي تشملهن هذه الجهود، أشارت 419 374 امرأة إلى أنهن من البرازيليات من أصل أفريقي و383 958 1 امرأة إلى أنهن من المولدين. |