Coordinar los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas, supervisar su ejecución y evaluar su eficacia; | UN | تنسيق البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمــم المتحــدة، وإبقـاء تنفيذهــا قيد الاستعراض، وتقييم فعاليتها؛ |
Promover la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y trazar las directrices generales para la coordinación de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema; | UN | تعزيــز التعاون الدولــي في ميدان البيئة وتوفير المشورة السياسية العامة لتنسيق البرامج البيئية داخل المنظومة؛ |
Se han establecido mecanismos para la observación y vigilancia del medio ambiente o del impacto de programas ambientales en el país, pero aún no se han adoptado. | UN | استُحدثت آليات من أجل ملاحظة ورصد البيئة أو تأثير البرامج البيئية في البلد ولكنها تنتظر اعتمادها. |
Las excepciones al compromiso de efectuar reducciones, con sujeción a ciertas condiciones, figuran en el anexo 4 del Convenio; una de ellas se refiere a las ayudas directas en el marco de programas ambientales. | UN | وترد الاعفاءات من الالتزام بالتخفيض، رهنا ببعض الشروط، في المرفق ٤ من الاتفاق؛ ويتعلق أحد الاعفاءات بالمدفوعات المباشرة بموجب البرامج البيئية. |
En ese sentido, debemos seguir reponiendo y fortaleciendo la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la financiación de los programas ambientales de los países involucrados. | UN | وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية. |
Informar sobre las actividades de cooperación y coordinación entre todos los organismos que se ocupan de la ejecución de programas relativos al medio ambiente. | UN | تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية. |
Otros bancos con programas ecológicos análogos son el Banco de Boston, de los Estados Unidos y el Okobank, de Alemania. | UN | ومن المصارف اﻷخرى ذات البرامج البيئية المماثلة بنك أوف بوسطن بالولايات المتحدة وأوكوبنك بألمانيا. |
Promover la adquisición, evaluación e intercambio de conocimientos e información sobre el medio ambiente y proporcionar asistencia técnica en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تشجيع اكتساب المعارف والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها، وتوفير المشورة التقنية بشأن وضع وتنفيذ البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente se estableció como principal mecanismo institucional para promover la cooperación internacional en relación con el medio ambiente y para dirigir y coordinar los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كاﻵلية المؤسسية الرئيسية لتعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة، وتوجيه وتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se realizaron varias actividades para promover enfoques integrados en los programas relativos al medio ambiente. | UN | 20 - وبُذلت جهود شتى لتنشيط النهج المتكاملة تجاه البرامج البيئية. |
Esas actividades habrían de reunir los programas relativos al medio ambiente y al desarrollo y constituir un acicate para la participación activa de los miembros de la sociedad civil en el proceso previo a la Cumbre en el ámbito de los distintos países. | UN | ومن شأن تلك الجهود أن تجمع بين البرامج البيئية والإنمائية وتحفز المشاركة النشطة لقطاعات المجتمع المدني في عملية ما قبل القمة على الصعيد القطري. |
En este contexto, reconocemos que la cooperación regional se ha manifestado como un medio eficaz de complementar los programas nacionales encaminados a la aplicación de programas ambientales en los países insulares del Pacífico. | UN | ندرك في هذا الإطار، أن التعاون الإقليمي كان قد تحدد كوسيلة فعالة لإكمال البرامج الوطنية لتنفيذ البرامج البيئية في بلدان المحيط الهادئ. |
Jefe de la División de programas ambientales Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, 2000 a 2003 | UN | رئيس شعبة البرامج البيئية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، 2000-2003 |
En la ejecución de programas ambientales se deberá tomar debidamente en cuenta la creación de fondo fiduciario para las cuestiones de género y medio ambiente. | UN | كما يجب إيلاء اهتمام لإنشاء صندوق استئماني للقضايا الجنسانية والبيئية حتى يتيسر للمجتمع المدني إدماج القضايا الجنسانية والبيئية في تنفيذ البرامج البيئية. |
En la comunicación nacional se indicaron mejoras en la calidad de los programas ambientales difundidos en las escuelas. | UN | وقدم البلاغ الوطني معلومات عن التحسينات في نوعية البرامج البيئية في المدارس. |
ii) Examinar periódicamente la ejecución y la eficacia de los programas ambientales en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` إبقاء تنفيذ وفعالية البرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة قيد المراجعة الدورية؛ |
iii) Proporcionar orientación normativa general para la dirección y coordinación de los programas ambientales en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` تقديم التوجيهات العامة التي تتَّبع في إدارة وتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
k) Informar sobre las actividades de cooperación y coordinación entre todos los organismos que se ocupan de la ejecución de programas relativos al medio ambiente; | UN | )ك( تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية. |
k) Informar sobre las actividades de cooperación y coordinación entre todos los organismos que se ocupan de la ejecución de programas relativos al medio ambiente. | UN | (ك) تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية. |
También hemos garantizado una mayor participación de la mujer en los programas ecológicos. | UN | ونحن نكفل أيضا مشاركة أكبر للمرأة في البرامج البيئية. |
La falta de capacidad humana y de recursos financieros para ejecutar los programas de medio ambiente es causa de muchos problemas. | UN | وثمة تحديات عديدة ناجمة عن عدم توفر القدرات البشرية والموارد المالية لتنفيذ البرامج البيئية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el Centro de Estudio de las Fluctuaciones del Nivel del Agua en el Caspio (Proyecto I) y la Dependencia de coordinación del programa sobre el medio ambiente del Caspio (Proyecto II) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمركز قزوين من أجل تقلبات مستوى المياه (المشروع الأول)، ووحدة تنسيق البرامج البيئية لبحر قزوين (المشروع الثاني) |
b) División de programas para el medio ambiente. La Oficina consideró satisfactorio el nivel general de control interno. | UN | (ب) شعبة البرامج البيئية - اعتبر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء المستوى العام للمراقبة الداخلية مرضيا. |
Aunque el costo de los programas medioambientales representa una gran carga para los países en desarrollo, Costa Rica está muy comprometida con su contribución al desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | وعلى الرغم من أن تكلفة البرامج البيئية تمثل عبئاً ثقيلاً على البلدان النامية فإن كوستاريكا ملتزمة التزاماً راسخاً بالإسهام في التنمية المستدامة على المستوى العالمي. |
El PNUMA y el Comité Organizador de la Copa del Mundo de la FIFA de 2006 concertaron un acuerdo para fomentar la incorporación de cuestiones ambientales y proporcionar apoyo para vigilar los programas sobre el medio ambiente durante la preparación y celebración de la Copa del Mundo de 2006. | UN | 66 - وأبرم برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة المنظمة لكأس العالم لعام 2006، التابعة للاتحاد الدولي لكرة القدم، اتفاقا لتعزيز إدماج القضايا البيئية وتقديم الدعم لرصد البرامج البيئية خلال إعداد وإقامة كأس العالم لعام 2006. |