"البرامج التدريبية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas de capacitación que
        
    • los programas de formación
        
    • los programas de capacitación de
        
    • programas de capacitación en
        
    • aplicando programas de capacitación que
        
    • los programas de instrucción para los que
        
    • programas de formación que
        
    • programas de capacitación para
        
    • programas de formación organizados
        
    • programas de capacitación a los que
        
    Igualmente se invitará a un miembro del Foro a que se dirija a todos los programas de capacitación que se celebren en el futuro. UN كما ستوجه الدعوة لعضو تابع للمنتدى لإلقاء مداخلة في جميع البرامج التدريبية التي ستعقد في المستقبل.
    Por ejemplo, el Departamento de Estadística del Canadá sólo impartirá los programas de capacitación que redunden en beneficio directo del organismo y cuando no haya otro capaz de impartirlos con más eficacia. UN فعلى سبيل المثال، لن تنظم الوكالة الاحصائية الكندية إلا البرامج التدريبية التي تنطوي على فائدة مباشرة للوكالة، والتي لا يمكن لسواها أن ينظمها بصورة أكثر فعالية.
    31. La cantidad y diversidad de los programas de capacitación que se han desarrollado en el ACNUR en los 12 últimos años es impresionante. UN 31- وحجم وتنوع البرامج التدريبية التي قامت المفوضية بوضعها على مدى الأعوام الإثني عشر الماضية يدعوان إلى الاعجاب.
    Es preciso examinar más detenidamente la organización y la ejecución de los programas de formación de los abogados defensores. UN يحتاج تنظيم وتنفيذ البرامج التدريبية التي تعنى بمحامي الدفاع إلى مزيد من الدراسة.
    La Federación también intenta promover el concepto de la " oficina verde " e incorporarlo en los programas de capacitación de grupos de mujeres chinas. UN روج الاتحاد أيضا مفهوم " المكتب الأخضر " ، كموضوع من مواضيع البرامج التدريبية التي تُنظم للمجموعات النسائية القادمة من الصين.
    El UNITAR sigue impartiendo programas de capacitación en asuntos internacionales y desarrollo económico y social en Ginebra, Viena y Nueva York. UN واليونيتار مستمر في البرامج التدريبية التي يعقدها في مجالي الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل من جنيف وفيينا ونيويورك.
    En el párrafo 188, la Junta recomendó que la Administración siguiera elaborando y aplicando programas de capacitación que trataran las cuestiones relativas a la ejecución de la presupuestación basada en los resultados. UN 50 - وفي الفقرة 188 أوصى المجلس بأن تواصل الإدارة تطوير وتنظيم البرامج التدريبية التي تعالج قضايا تنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    Los Países Bajos informaron al Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención de que los programas de instrucción para los que se usan las minas retenidas consisten en la formación de todo el personal militar sobre el peligro de las minas, sobre cómo actuar en una zona minada y qué hacer para salir de ella con seguridad. UN أبلغت هولندا اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بأن البرامج التدريبية التي تُستخدم لها الألغام المحتفظ بها، تتألف من توعية جميع الأفراد العسكريين بالألغام، ومن التدريب على كيفية التصرف في منطقة ملغومة والإجراءات المتخذة للخروج الآمن منها.
    Al mismo tiempo, la secretaría está preparando una evaluación de la capacitación llevada a cabo conforme a la resolución II, haciendo hincapié en los programas de capacitación que el grupo de expertos de capacitación de la Comisión Preparatoria no pudo evaluar. UN وتعد اﻷمانة اﻵن، في الوقت نفسه، دراسة تقييمة للتدريب الذي نفذ عملا بالقرار الثاني، مركزة بوجه خاص على البرامج التدريبية التي لم يتمكن فريق التدريب التابع للجنة التحضيرية من تقييمها.
    El Senegal ha sido beneficiario neto de los programas de capacitación que le han ofrecido China, Egipto, la India, Malasia, Marruecos, Tailandia y Turquía. UN وكانت السنغال بلدا مستفيدا صافيا من البرامج التدريبية التي قدمتها كل من تايلند، وتركيا، والصين، وماليزيا، ومصر، والمغرب، والهند.
    Las agricultoras y las esposas de agricultores tienen acceso a todos los programas de capacitación que las facultan para emprender nuevas actividades independientes que, cabe esperar, tendrán un efecto positivo sobre los ingresos de la familia rural. UN وللمزارعات وزوجات المزارعين إمكانية المشاركة في جميع البرامج التدريبية التي تهدف إلى تمكينهن من بناء فروع مستقلة ومتنوعة من الأنشطة، ويؤمل أن يكون لها أثر إيجابي على دخل أسر المزارعين.
    Un orador dijo que el suministro de personal adicional para la región de África no garantizaba una ejecución más eficaz de los Programas. El UNICEF debía empezar a evaluar los resultados de los programas de capacitación que había patrocinado en África. UN ٦٠ - وقال متحدث آخر أن توفير موظفين إضافيين لمنطقة افريقيا ليس بضامن ﻷداء برنامجي أكثر فعالية وينبغي لليونيسيف أن تبدأ في تقييم نتائج البرامج التدريبية التي ترعاها في افريقيا.
    Un orador dijo que el suministro de personal adicional para la región de África no garantizaba una ejecución más eficaz de los Programas. El UNICEF debía empezar a evaluar los resultados de los programas de capacitación que había patrocinado en África. UN ٣٠١ - وقال متحدث آخر أن توفير موظفين إضافيين لمنطقة افريقيا ليس بضامن ﻷداء برنامجي أكثر فعالية وينبغي لليونيسيف أن تبدأ في تقييم نتائج البرامج التدريبية التي ترعاها في افريقيا.
    los programas de capacitación que lleva a cabo el Instituto Nacional de Derechos Humanos, dependiente del Ministerio de Derechos Humanos, para todos los estamentos de la sociedad iraquí, de los que algunos se centran en los derechos del niño; UN البرامج التدريبية التي ينفذها المعهد الوطني لحقوق الإنسان - وزارة حقوق الإنسان لجميع فئات المجتمع العراقي، كما أن هناك تركيز في قسم من البرامج على حقوق الطفل؛
    La Reunión observó que los centros regionales complementaban los programas de formación ofrecidos por otros organismos de las Naciones Unidas y debían ser apoyados. UN ولاحظ الاجتماع أن المراكز الاقليمية تستكمل البرامج التدريبية التي توفرها كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وينبغي دعمها.
    En cambio, los programas de formación patrocinados por los Estados Unidos tienen una duración relativamente breve y la preparación que ofrecen es significativamente menos general. UN وفي المقابل، فإن البرامج التدريبية التي ترعاها الولايات المتحدة هي قصيرة المدة نسبياً وتوفر إعداداً شاملاً أقل بكثير.
    En China, por ejemplo, la Comisión de Fiscalización de Estupefacientes había hecho uso de los programas de capacitación de la ONUDD para impartir formación a la policía en materia de fiscalización de drogas. UN ففي الصين، على سبيل المثال، استفادت لجنة مراقبة المخدرات من البرامج التدريبية التي يقيمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تدريب شرطتها على مراقبة المخدرات.
    5. Indicar si se han formulado programas de capacitación en colaboración con Estados patrocinadores; UN 5 - أن يبيّن جميع البرامج التدريبية التي وضعت بالتعاون مع الدول المزكية؛
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera elaborando y aplicando programas de capacitación que trataran los problemas de ejecución de la presupuestación basada en los resultados. UN 188 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس أن تواصل تطوير وتنظيم البرامج التدريبية التي تعالج المسائل التي تدخل في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    En 2006, los Países Bajos informaron al Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención de que los programas de instrucción para los que se usaban las minas retenidas consistían en la formación de todo el personal militar sobre el peligro de las minas, sobre cómo actuar en una zona minada y qué hacer para salir de ella con seguridad. UN في عام 2006، أبلغت هولندا اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها أن البرامج التدريبية التي تُستخدم فيها الألغام المحتفظ بها، تشمل توعية جميع الأفراد العسكريين بالألغام، التدريب على كيفية التصرف في منطقة ملغومة والإجراءات المتخذة للخروج الآمن منها.
    Además de los programas de formación que ofrece, el UNITAR puede actuar como asociado de los organismos de las Naciones Unidas que patrocinan investigaciones, en especial en la esfera de los asuntos internacionales, el desarrollo sostenible y la creación de capacidad. UN وفي إمكان المعهد، فضلا عن البرامج التدريبية التي يقدمها، أن يعمل كشريك لوكالات اﻷمم المتحدة التي ترعى البحوث ولا سيما في مجالات الشؤون الدولية والتنمية المستدامة وبناء القدرات.
    :: Poner en práctica programas de capacitación para su personal civil y militar basados en los códigos de conducta pertinentes. UN :: تنفيذ البرامج التدريبية التي تستند إلى أشياء من قبيل مدونات قواعد السلوك لقواتها المسلحة ولمسؤوليها المدنيين.
    Puede recurrirse a programas de formación organizados por la propia empresa (formación en el servicio), o por institutos nacionales de gestión y comercialización del turismo, escuelas técnicas locales (por ejemplo escuelas hoteleras) y universidades. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق البرامج التدريبية التي تقدمها الشركة ذاتها )التدريب أثناء العمل(، والمعاهد الوطنية لﻹدارة والتسويق السياحي، والمدارس الفنية المحلية )مثل المدارس الفندقية( والجامعات.
    Hay que abordarlo de manera integrada, llevando cuenta sistemática de los programas de capacitación a los que asisten los distintos miembros del personal, por una parte para garantizar que los funcionarios no reciban varias veces la misma formación y por otra para que resulte más fácil encontrar determinadas competencias. UN بل ينبغي أن تعالج على نحو متكامل، وأن يتم على نحو منهجي تسجيل البرامج التدريبية التي يشارك فيها كل موظف، وذلك لضمان عدم مشاركة الموظفين في نفس البرنامج التدريبي لعدة مرات من ناحية، ولتيسير السعي إلى اكتساب مهارات معينة من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus