En el Congo no se adoptan medidas discriminatorias en los programas escolares. | UN | لا يوجد في الكونغو تدابير تمييزية في ميدان البرامج الدراسية. |
Es necesario que en la elaboración de los programas escolares se haga participar a las minorías, mediante una colaboración estrecha. | UN | ويجب أن تتعاون اﻷقليات على نحو وثيق في وضع البرامج الدراسية. |
Reorientación de los programas de estudio sobre economía agrícola y doméstica | UN | إعادة توجيه البرامج الدراسية للزراعة والاقتصاد المنزلي |
Otro paso fundamental fue la incorporación de los derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas primaria y secundaria. | UN | وكان إدراج حقوق اﻹنسان ضمن البرامج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية من الخطوات الهامة اﻷخـرى. |
No hay escuelas separadas para niñas y para varones, pero no se han analizado los programas de estudios para determinar si existen estereotipos. | UN | ولا توجد مدارس منفصلة للبنات، أو للبنين، ولكن لم يتم بعد تحليل البرامج الدراسية لمعرفة ما إذا كانت هناك قوالب جامدة. |
Se ha incorporado, por último, un cursillo de formación en derechos humanos a los planes de estudios de la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وأخيراً، أدرج التدريب في مجال حقوق الإنسان في البرامج الدراسية في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
- introducción en los programas escolares de temas relacionadas con la sexualidad y la preparación para la vida familiar. | UN | تضمين البرامج الدراسية مسائل ترتبط بالجنس واﻹعداد للحياة اﻷسرة. |
Algunos aborígenes han deseado sin embargo vincularse más al proceso de elaboración de los programas escolares. | UN | ومع ذلك، أعرب عدد من السكان اﻷصليين عن رغبتهم في زيادة المشاركة في عملية إعداد البرامج الدراسية. |
El principio de igualdad se recoge en los programas escolares, que se redactaron en un estilo neutro. | UN | ويحظى مبدأ المساواة بالاعتبار في البرامج الدراسية التي أعدت بطريق تجعلها محايدة. |
Así también se observa que la discriminación por orientación o preferencia sexual prácticamente no se incluye en los programas escolares de la región. | UN | ويلاحظ أيضا أن موضوع التمييز على أساس الميول أو الاختيارات الجنسية يكاد لا يدرج البتة في البرامج الدراسية لبلدان المنطقة. |
Aplicación y coordinación de la Convención sobre los Derechos del Niño a los efectos de los programas de estudio y de la preparación del proyecto de ley sobre el niño de Jordania. | UN | تنفيذ وتنسيق اتفاقية حقوق الطفل في البرامج الدراسية وإعداد مشروع القانون اﻷردني المتعلق بالطفل. |
En este sentido un esfuerzo se ha venido realizando para organizar cursos de formación y para introducir en los programas de estudio de la policía materias relacionadas con los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، بُذل جهد لتنظيم برامج تدريبية وﻹدخال مواد تتعلق بحقوق اﻹنسان في البرامج الدراسية للشرطة. |
Contiene 50 guías que intentan incorporar los derechos humanos en las distintas asignaturas que forman parte de los programas de estudio. | UN | وهي تتضمن 50 كتيباً يحاوَل فيها إدراج حقوق الإنسان في مواضيع البرامج الدراسية المختلفة. |
Para ello, es conveniente incluir la enseñanza de técnicas de preparación para la vida cotidiana destinadas a las niñas en los programas de estudios de todos los niveles. | UN | ولذا، يستحسن أن يتم، في جميع البرامج الدراسية بمختلف مستوياتها، تلقين الفتيات المهارات لإعدادهن لمعترك الحياة. |
A partir de 2003 los programas de estudios han sido actualizados de conformidad con la Declaración de Bolonia. | UN | وابتداءً من عام 2003، تم تجديد البرامج الدراسية امتثالاً لإعلان بولونيا. |
En las universidades, el porcentaje de mujeres es alto en todos los programas de estudios para grupos privilegiados, es decir, los que conducen a puestos de gran categoría y muy bien remunerados, salvo el programa de ingeniería. | UN | وفي الجامعات، تسجل الإناث نسبة عالية في جميع البرامج الدراسية النخبوية، أي تلك المتصلة بالمهن المرموقة والتي ترتفع فيها مستويات الأجور، باستثناء برنامج دراسات الهندسة. |
Hay un programa de enseñanza elemental y preparatoria que se ajusta a los planes de estudios de los países de acogida y que abarca los grados escolares obligatorios en cada uno de esos países. | UN | ويوجد برنامج دراسي ابتدائي وإعدادي يتبع نهج البرامج الدراسية في البلدان المضيفة ويشمل الدرجات التي يجب أن يكون التعليم للحصول عليها إلزاميا في كل من هذه البلدان. |
Se publican anualmente monografías y las conclusiones de los cursos de derecho internacional. | UN | ويجري سنويا نشر ورقات ونتائج من البرامج الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي. |
Abidjan: Encargado de la gestión y administración de programas de estudio/conferencias. | UN | 1978/1980: أبيدجان مسؤول عن تسيير وإدارة البرامج الدراسية - محاضرات |
Se debe incorporar la educación relativa al uso indebido de drogas en los programas de enseñanza dentro del contexto de los mensajes de promoción de la salud. | UN | كما ينبغي إدماج التوعية الوقائية الخاصة بتعاطي المخدرات في البرامج الدراسية في سياق رسائل الترويج للحفاظ على الصحة. |
Las dependencias de formación de la Fuerza necesitan supervisores con experiencia en instrucción y elaboración de cursos. | UN | ويلزم لوحدات التدريب التابعة لقوة الشرطة الدولية مراقبون ذوو خبرة في التعليم ووضع البرامج الدراسية. |
En 2002 se creó la Oficina de Educación de Masas y Civismo, orientada a la promoción de la cultura y los derechos humanos en la escuela y los programas educativos de los demás centros; | UN | إنشاء مكتب التثقيف الجماهيري والمواطنة في عام 2002 الرامي إلى الرقي بالثقافة وتعزيز حقوق الإنسان في المدارس وفي البرامج الدراسية في المؤسسات الأخرى؛ |
Esos tres objetivos son: acceso y provisión; planes de estudio apropiados y evaluación, y garantía de calidad. | UN | والأهداف المحددة الثلاثة هي: الحصول على التعليم وتوفيره؛ ووضع البرامج الدراسية المناسبة والتقييم؛ وضمان الجودة. |