Objetivo: Velar por que se siga prestando apoyo eficiente, eficaz y de alta calidad a los programas sustantivos de seguridad y vigilancia. | UN | الهدف: ضمان استمرار كفاءة وفعالية وارتقاء نوعية الدعم المقدم إلى البرامج الفنية في مجال الأمن والسلامة. |
:: Acopio de información de los programas sustantivos, con el fin de analizarlos para la desagregación por sexo de los datos estadísticos. | UN | ▪ جمع معلومات عن البرامج الفنية لتحليلها، وصولا إلى توزيع البيانات الإحصائية حسب الجنس. |
Auditoría de los programas sustantivos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | مراجعة البرامج الفنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Asimismo se encargan de la elaboración de programas sustantivos en 17 áreas temáticas distintas relativas al programa de cooperación técnica. | UN | ويُكلفون، فضلا عن ذلك، بوضع البرامج الفنية في ١٧ مجالا مواضيعيا مختلفا، تتعلق ببرنامج التعاون التقني. |
La OSSI tenía previsto realizar una media de seis asignaciones cada año, centrándose inicialmente en esferas de logística y apoyo y después en los programas sustantivos a medida que se estabilizara la Misión. | UN | فمكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتزم إجراء ما متوسطه ست مهام كل عام، وسيركز في بادئ الأمر على مجالي اللوجستيات والدعم ثم على البرامج الفنية مع استقرار أعمال البعثة. |
En segundo lugar, los directores de programas deben continuar centrándose en la ejecución eficiente de los programas sustantivos, y no distraerse en negociaciones sobre servicios de apoyo, como son los arreglos de viajes. | UN | ثانيا، ينبغي لمديري البرامج أن يظل اهتمامهم منصبا على تنفيذ البرامج الفنية بكفاءة، بدلا من تشتيت انتباههم بالتفاوض على خدمات الدعم، مثل ترتيبات السفر. |
Señala, por otra parte, que el Secretario General y el Secretario General Adjunto han hecho considerable hincapié en los programas sustantivos, pero se han fijado muy poco en los servicios de apoyo comunes. | UN | ولاحظ، بالاضافة إلى ذلك، أن اﻷمين العام ووكيل اﻷمين العام وضعا تركيزا كبيرا على البرامج الفنية بينما وضعا تركيزا قليلا جدا على خدمات الدعم المشتركة. |
El costo real de producir las publicaciones se carga a las consignaciones respectivas correspondientes a los programas sustantivos de los que forma parte cada publicación. | UN | ٩٢ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور. |
La Sección de Apoyo velará por que continúe la prestación de servicios de apoyo fundamentales a los programas sustantivos mediante la gestión del sistema de comunicaciones de Viena y estará encargada de las adquisiciones, los viajes y el servicio de transporte respecto de las oficinas de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena. | UN | وسيكفل قسم الدعم مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية اللازمة لدعم البرامج الفنية عن طريق إدارة نظام الاتصالات في فيينا وتوفير خدمات الشراء والسفر والنقل لمكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي. |
27D.5 Este programa es de carácter permanente y depende del nivel de actividad de los programas sustantivos y de otros programas de servicios comunes a los que da apoyo. | UN | ٢٧ دال - ٥ وهذا البرنامج طابعه الاستمرار، وهو يتوقف على المستوى، القابل للتغير، لنشاط البرامج الفنية وبرامج الخدمات المشتركة اﻷخرى المراد له أن يدعمها. |
La Sección de Apoyo velará por que continúe la prestación de servicios de apoyo fundamentales a los programas sustantivos mediante la gestión del sistema de comunicaciones de Viena y estará encargada de las adquisiciones, los viajes y el servicio de transporte respecto de las oficinas de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena. | UN | وسيكفل قسم الدعم مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية اللازمة لدعم البرامج الفنية عن طريق إدارة نظام الاتصالات في فيينا وتوفير خدمات الشراء والسفر والنقل لمكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي. |
La Oficina no había podido satisfacer plenamente la demanda de personal de los programas sustantivos, como la contratación de consultores, las actividades de clasificación y la capacitación. | UN | وقد ظل المكتب عاجزا عن القيام على نحو كامل بتلبية طلب تزويد البرامج الفنية بالموظفين مثل التعاقد مع الخبراء الاستشاريين والقيام بأعمال التصنيف والتدريب. |
Tras la formulación de diversas observaciones por la Junta de Consejeros, y teniendo en cuenta esas opiniones, la Directora revisó los programas sustantivos y sus necesidades presupuestarias. | UN | ٧٣ - وقامت المديرة، عقب التعليقات المختلفة التي أبداها مجلس اﻷمناء، ومع أخذ ملاحظات اﻷعضاء بعين الاعتبار، بتنقيح البرامج الفنية واحتياجاتها من الميزانية. |
La Oficina no había podido satisfacer plenamente la demanda de personal de los programas sustantivos, como la contratación de consultores, las actividades de clasificación y la capacitación. | UN | وقد ظل المكتب عاجزا عن القيام على نحو كامل بتلبية طلب تزويد البرامج الفنية بالموظفين مثل التعاقد مع الخبراء الاستشاريين والقيام بأعمال التصنيف والتدريب. |
El costo real de producir las publicaciones se carga a las consignaciones respectivas correspondientes a los programas sustantivos de los que forma parte cada publicación. | UN | ٩٤ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور. |
Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. | UN | وهو يتعدى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع. |
Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. | UN | وهو ينتهك، فضلا عن ذلك، حق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي أن يشارك في المجموعة الكبيرة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه المنفعة العامة للجميع. |
7. Actualización de los estudios jurídicos realizados en el período de 1990-1994, sobre la violencia intrafamiliar y la incorporación del enfoque de género en el proceso de planificación en los programas técnicos. | UN | 7 - تحديث الدراسات القانونية التي أجريت في الفترة 1990-1994 في موضوع العنف العائلي، وإدراج البعد الجنساني في عملية تخطيط البرامج الفنية. |
Es menester evaluar la necesidad de recursos para abordar adecuadamente las cuestiones administrativas y presupuestarias sin perjudicar el programa sustantivo. | UN | وثمة حاجة الى تقييم حجم الموارد المطلوبة لمناولة المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية مناولة سليمة دون أي آثار سلبية على البرامج الفنية. |
Su delegación acoge con beneplácito, en principio, la propuesta del Secretario General de reducir la parte de los recursos del presupuesto ordinario dedicados a la administración y otros costos no relacionados con los programas, y de que los ahorros se reasignen a programas sustantivos en el campo económico y social y esferas afines. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده من حيث المبدأ بمقترح اﻷمين العام بتخفيض نسبة ما خصص من الموارد في الميزانية العادية لﻹدارة وغيرها من التكاليف غير المتصلة بالبرامج وإعادة توجيه الوفورات إلى البرامج الفنية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Con todo, la autoridad para aplicar esas normas debería incumbir a la administración sustantiva de programas, en estrecha consulta con la OGRH. | UN | إلا أن سلطة تطبيق هذه القواعد ينبغي أن تكون بين يدي إدارة البرامج الفنية بالتشاور الوثيق مع المكتب. |
Aunque se hacían esfuerzos considerables por comercializar y distribuir esas publicaciones, deberían transferirse más recursos a las esferas sustantivas de programas. | UN | وفي حين أن لجهود تسويق تلك المنشورات وتوزيعها أهمية، فإنه ينبغي تحويل المزيد من الموارد إلى مجالات البرامج الفنية. |
28C.64 La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, tras haber realizado un examen de su estructura y programa de trabajo, propone armonizar más y modificar las funciones y responsabilidades de diversas dependencias institucionales, incluso mediante el establecimiento de un nuevo componente, a saber, los sistemas de información sobre recursos humanos, aprovechando sus propios recursos y funciones, y la racionalización de sus programas sustantivos. | UN | 28 جيم-64 يقترح مكتب إدارة الموارد البشرية، بعد استعراضه هيكله وبرنامج عمله، مواصلة إعادة تنظيم وظائف ومسؤوليات مختلف الوحدات التنظيمية وتعديلها، بما في ذلك إنشاء عنصر جديد، وهو نظم معلومات الموارد البشرية، من موارده ووظائفه، وترشيد البرامج الفنية. |
Los servicios electrónicos de apoyo continuarán orientados a crear un entorno tecnológico, incluido el mejoramiento de la infraestructura de telecomunicaciones, con amplia aplicación a los programas tanto sustantivos como administrativos. | UN | وسيتواصل توجيه خدمات الدعم الالكتروني نحو تهيئة بيئة تكنولوجية، بما في ذلك تعزيز الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتوسيع مجال تطبيقها على كل من البرامج الفنية والادارية. |