"البرامج القطرية لليونيسيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas por países del UNICEF
        
    • los programas del UNICEF en los países
        
    • sus programas por países
        
    • programas nacionales del Fondo
        
    • programa para el país del Fondo
        
    los programas por países del UNICEF están coadyuvando a que se preste una mayor atención y más definida a la enseñanza primaria. UN وتركز البرامج القطرية لليونيسيف تركيزا أشد وأقوى على التعليم الابتدائي.
    A ese respecto, cabe señalar que los programas por países del UNICEF se ejecutan actualmente dentro del contexto de las notas sobre la estrategia del país de que se trate, lo cual propicia la colaboración entre los distintos organismos. UN ويجري حاليا إعداد البرامج القطرية لليونيسيف في سياق مذكرات الاستراتيجية مما سييسر التعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    Una delegación expresó su apoyo al criterio de los programas por países del UNICEF y a su insistencia en la colaboración interinstitucional. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لنهج البرامج القطرية لليونيسيف ولتركيزها على التعاون بين الوكالات.
    Al mismo tiempo, la fortaleza de los programas del UNICEF en los países radica habitualmente en su enfoque práctico y orientado hacia los resultados para asegurarse que las cosas funcionen sobre el terreno. UN وفي الوقت نفسه، تتمثل قوة البرامج القطرية لليونيسيف عادة في نهجها العملي الذي يتوخى تحقيق نتائج للتأكد من أن ما يراد عمله يجري فعلا على الساحة.
    El UNICEF fortaleció sus programas por países mediante la cooperación con organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos, los donantes, las organizaciones bilaterales y multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil de cada país. UN وأدت الشراكات التي أقامتها اليونيسيف مع وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات المانحة والمنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية إلى تعزيز البرامج القطرية لليونيسيف.
    Una delegación expresó su apoyo al criterio de los programas por países del UNICEF y a su insistencia en la colaboración interinstitucional. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لنهج البرامج القطرية لليونيسيف ولتركيزها على التعاون بين الوكالات.
    El presente informe recoge los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial a los programas por países del UNICEF. UN يعرض هذا التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف.
    En el informe se examinan los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial en los programas por países del UNICEF. UN ويناقش التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف.
    La secretaría respondió que se estaba reconociendo cada vez más que ambas convenciones eran instrumentos conjuntos en la conquista de las metas de los programas por países del UNICEF en beneficio de los niños y las mujeres. UN وردت اﻷمانة بأن ثمة إدراكا متزايدا للاتفاقيتين باعتبارهما وسيلتين مشتركتين لتحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل والمرأة في البرامج القطرية لليونيسيف.
    Varios oradores también señalaron la eficacia de acciones integradas y relacionadas entre sí, para el seguimiento de las recientes conferencias mundiales en los programas por países del UNICEF. UN كما أشار بعض المتكلمين إلى فعالية جهود المتابعة المترابطة والمتكاملة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا في البرامج القطرية لليونيسيف.
    Además, los programas por países del UNICEF se elaboraban y ejecutaban en cooperación con los gobiernos, y la reducción de los actuales niveles de planificación de los programas por países distorsionaría los planes y la labor de los gobiernos. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن البرامج القطرية لليونيسيف توضع وتنفﱠذ بالتعاون مع الحكومات، ومن شأن تخفيض مستويات التخطيط الحالية للبرامج القطرية أن يشوه مخططات الحكومات وجهودها.
    i) Supervisar los progresos, la eficacia y la pertinencia de los programas por países del UNICEF dentro de la región con miras a mejorar su desempeño; UN ' ١ ' رصد التقدم المحرز في البرامج القطرية لليونيسيف داخل المنطقة، وفعالية تلك البرامج وأهميتها، بغية تحسين أداء البرامج القطرية؛
    Algunas delegaciones expresaron interés por la posibilidad de disponer de un análisis sobre cómo las ECP, los MANUD y la mejor coordinación en general han afectado a los programas por países del UNICEF y cuáles han sido los beneficios. UN واقترحت وفود أن يجري تحليل كيفية تأثير التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحسين التنسيق عموما على البرامج القطرية لليونيسيف وتحديد الفوائد التي تحققت من ذلك.
    En los programas por países del UNICEF se manifestaba cada vez más el interés creciente de los Estados en cumplir las nuevas obligaciones que les imponía la Convención sobre los Derechos del Niño, al respecto la oradora citó los ejemplos de la India y Malí. UN ٥ - ومضت تقول إن البرامج القطرية لليونيسيف تعكس، على نحو متزايد، الاهتمام المتنامي للدول بالوفاء بالتزماتها الجديدة المحددة في اتفاقية حقوق الطفل، واستشهدت بمثالي مالي والهند.
    En los programas por países del UNICEF se manifestaba cada vez más el interés creciente de los Estados en cumplir las nuevas obligaciones que les imponía la Convención sobre los Derechos del Niño, al respecto la oradora citó los ejemplos de la India y Malí. UN ٥ - ومضت تقول إن البرامج القطرية لليونيسيف تعكس، على نحو متزايد، الاهتمام المتنامي للدول بالوفاء بالتزاماتها الجديدة المحددة في اتفاقية حقوق الطفل، واستشهدت بمثالي مالي والهند.
    los programas por países del UNICEF se prepararon sobre la base de la Evaluación Común de los Países/Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (ECP/MANUD), en que se destacaban los objetivos de desarrollo del Milenio en tanto medidas generales del desarrollo nacional y la importancia de un criterio de programación basado en los derechos humanos. UN وذكر أن البرامج القطرية لليونيسيف قد أُعـدت على أساس التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين يركـزان على الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها المقاييس العامة للتنمية الوطنية، كما يركـزان على أهمية الأخذ بنهج يستند إلى حقوق الإنسان فيما يتعلق بالبرمجـة.
    En los documentos sobre los programas por países se destacaba la relación entre los programas por países del UNICEF y los MANUD, en particular los de Benin y el Níger, que eran casos experimentales para armonizar los procesos de programación de los miembros del GNUD. UN وذكرت أن الوثائق تركز على العلاقة بين البرامج القطرية لليونيسيف وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما بالنسبة لبنن والنيجر، وهما حالتان رائدتان فيما يتعلق بتنسيق عمليات البرمجة الخاصة بأعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Estos mecanismos permiten que los programas del UNICEF en los países logren resultados en beneficio de los niños y las mujeres en contextos de desarrollo nacional específicos; UN وتكفل هذه الآليات قدرة البرامج القطرية لليونيسيف على تحقيق النتائج للأطفال والنساء بطريقة تتسم بالدينامية والفعالية والكفاءة في الظروف الإنمائية الوطنية المعينة؛
    los programas del UNICEF en los países mantendrán un diálogo activo con esos nuevos protagonistas del sistema de salud para comprobar que comprenden los principales mensajes de la estrategia en materia de salud y se atienen a los principios de equidad, no discriminación y protección de las mujeres y niños y tratan también de mejorar el estado de salud y los estilos de vida. UN وستقوم البرامج القطرية لليونيسيف بحوار نشط مع هؤلاء الفاعلين الجدد في النظام الصحي، لضمان تفهمهم للرسائل اﻷساسية لاستراتيجيتها الصحية، وتمسكهم بمبادئ اﻹنصاف وعدم التمييز وحماية المرأة والطفل، وبأساليب تحسين الوضع الصحي وأسلوب المعيشة.
    El UNICEF fortaleció sus programas por países mediante la cooperación con organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos, los donantes, las organizaciones bilaterales y multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil de cada país. UN وأدت الشراكات التي أقامتها اليونيسيف مع وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات المانحة والمنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية إلى تعزيز البرامج القطرية لليونيسيف.
    El 7 de noviembre de 2008, el Gobierno del Territorio firmó el Plan de Acción para el programa para el país del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia correspondiente a 2008-2011, cuyo objetivo, entre otros, es promover el acuerdo y la cooperación mutuos para el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer4. UN 63 - ووقعت حكومة الإقليم في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، خطة عمل البرامج القطرية لليونيسيف للفترة 2008-2011، التي تعمل ضمن جملة أمور على تعزيز الاتفاق والتعاون على نحو متبادل من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus