Está previsto que el informe sobre la aplicación de los programas financiados con cargo a los REP correspondiente a 1994 se distribuya durante el presente período de sesiones. | UN | وينتظر خلال الدورة تعميم تقرير عام ١٩٩٤ عن تنفيذ البرامج الممولة من موارد البرنامج الخاصة. |
Preocupa especialmente a la Junta de Auditores la baja tasa de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios. | UN | والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية. |
Resumen de las recomendaciones formuladas en 1999 respecto de los programas financiados con cargo a recursos generales y a fondos complementarios | UN | موجز لتوصيات عام ١٩٩٩ بشأن البرامج الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية |
los programas con cargo a recursos ordinarios propuestos a la Junta Ejecutiva en 2001 ascienden a una cifra preliminar de 667 millones de dólares. | UN | وتصل قيمة البرامج الممولة من الموارد العامة المقترحة على المجلس التنفيذي في عام 2001 رقما أوليا يبلغ 667 مليون دولار. |
Recomendación 2: La calidad de los programas financiados por el Fondo debe ser más uniforme. | UN | التوصية 2: يلزم أن تصبح نوعية البرامج الممولة من الصندوق المركزي أكثر اتساقاً. |
También sería interesante disponer de más información sobre las repercusiones de los programas financiados con cargo al presupuesto ordinario y a contribuciones voluntarias. | UN | وربما كان من المفيد أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن آثار البرامج الممولة من الميزانية العادية ومن التبرعات. |
los programas financiados con cargo a los recursos ordinarios no pagan honorarios por servicios de gestión general. | UN | ولا تخضع البرامج الممولة من الموارد العادية لرسم خدمات دعم الإدارة العامة. |
Sin embargo, este cambio no se aplicó a los programas financiados con cargo a fondos fiduciarios, en los que se seguía la antigua práctica. | UN | غير أنه لم ينطبق على البرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية، التي لا تزال تأخذ بالممارسة القديمة. |
Aunque la ejecución de los programas financiados con cargo a las Donaciones para Fines Especiales parece satisfactoria, es necesario hacer un mayor esfuerzo para ampliarlos. | UN | على أنه مهما بدا أن اعداد البرامج الممولة من المنح المناطة بأغراض خاصة يبعث على الارتياح، فلا يزال يجب بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاقها أكثر. |
El porcentaje de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios fue del 67%, inferior al de los programas financiados con cargo a los recursos generales, que fue del 89%. | UN | ومستوى تنفيذ البرامج الممولة من الموارد التكميلية، البالغ ٦٧ في المائة، أقل من مستوى البرامج الممولة من الموارد العامة، البالغ ٨٩ في المائة. |
El porcentaje de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios fue del 67%, inferior al de los programas financiados con cargo a los recursos generales, que fue del 89%. | UN | ومستوى تنفيذ البرامج الممولة من الموارد التكميلية، البالغ ٦٧ في المائة، أقل من مستوى البرامج الممولة من الموارد العامة، البالغ ٨٩ في المائة. |
Aunque la ejecución de los programas financiados con cargo a las Donaciones para Fines Especiales parece satisfactoria, es necesario hacer un mayor esfuerzo para ampliarlos. | UN | على أنه مهما بدا أن اعداد البرامج الممولة من المنح المناطة بأغراض خاصة يبعث على الارتياح، فلا يزال يجب بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاقها أكثر. |
los programas financiados con cargo a otros recursos en general se financian en su totalidad antes de que comience la ejecución. | UN | 197 - وجرت العادة على تمويل البرامج الممولة من التمويل التكميلي تمويلا كاملا قبل أن يبدأ التنفيذ. |
Una delegación indicó que en el informe se deberían debatir con mayor detalle los programas mundiales y regionales, así como los programas financiados con cargo a otros recursos. | UN | وقال وفد إن التقرير ينبغي أن يناقش بقدر أكبر من التفصيل البرامج العالمية والإقليمية وكذلك البرامج الممولة من خلال الموارد الأخرى. |
El importe de 3.088.878 dólares que figura como gastos de apoyo a los programas con cargo a los recursos generales comprende ajustes de créditos a los bienios previos por 67.996 dólares. | UN | ويشمل مبلغ ٨٧٨ ٠٨٨ ٣ دولار الوارد بوصفه تكاليف دعم البرامج الممولة من الموارد العامة تسويات دائنة لفترات سنتين سابقة قدرها ٩٩٦ ٦٧ دولارا. |
Esa misma delegación estuvo de acuerdo con la CCAAP en que los programas con cargo a recursos no básicos debían sufragar sus propios gastos. | UN | ووافق الوفد ذاته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على ضرورة أن تتحمل البرامج الممولة من الموارد غير اﻷساسية بنفسها التكاليف التي تعنيها. |
Esa misma delegación estuvo de acuerdo con la CCAAP en que los programas con cargo a recursos no básicos debían sufragar sus propios gastos. | UN | ووافق الوفد ذاته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على ضرورة أن تتحمل البرامج الممولة من الموارد غير اﻷساسية بنفسها التكاليف التي تعنيها. |
- Evaluar la repercusión de los programas financiados por el PNUD y su contribución al fomento de las capacidades; | UN | - تقييم آثار البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائــي ومساهمتها في تنمية القدرات؛ |
a) Establecer 12 comisarías de policía modelo, debido a la suspensión de los programas financiados con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz; | UN | (أ) إنشاء 12 من مراكز الشرطة النموذجية، وذلك بسبب وقف البرامج الممولة من صندوق بناء السلام؛ |
Resumen de los programas financiados con recursos generales aprobados por la Junta Ejecutiva en el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 | UN | الجدول ٢ موجـز البرامج الممولة من الموارد العامة التي اعتمدها المجلس التنفيذي خلال فترة |
RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES RESPECTO de programas financiados con cargo a RECURSOS GENERALES Y CON | UN | موجــز لتوصيــات عـام ١٩٩٦ بشـأن البرامج الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية |
63. Las actividades continuas, aunque forman parte del programa ordinario del Organismo exactamente igual que los financiados con cargo al fondo general, fueron financiadas por separado por ciertos donantes que asumieron esa responsabilidad. | UN | ٦٣ - وبينما تشكل اﻷنشطة الممولة جزءا من برامج الوكالة العادية شأنها شأن البرامج الممولة من الصندوق العام، فإن هذه اﻷنشطة مولت بشكل منفصل من قبل متبرعين أخذوا على عاتقهم مسؤولية تمويل عدد من اﻷنشطة المحددة للوكالة. |
Varias delegaciones elogiaron la claridad del informe y se encomió al UNICEF por el hecho de que, tal como mostraban las cifras de recuperación de gastos correspondientes al período 2006-2007, los recursos ordinarios no habían subvencionado los gastos de apoyo a programas ejecutados con cargo a otros recursos. | UN | 45 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لوضوح التقرير. وأُثنِي على اليونيسيف لأنه،كما أظهرت أرقام استرداد التكاليف للفترة 2006-2007، فإن الموارد العادية لم تدعم تكاليف دعم البرامج الممولة من موارد أخرى. |