"البرامج دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas subregionales
        
    • subregionales de programas
        
    • de programas subregionales
        
    • diversos programas subregionales
        
    En sus informes nacionales los países deberán describir las ventajas y dificultades de participar en los programas subregionales. UN وينبغي أن تدرج البلدان في تقاريرها الوطنية وصفاً للميزات والصعوبات المشاركة في البرامج دون الإقليمية.
    El propósito de los programas subregionales es determinar los intereses comunes y obtener la máxima cooperación entre países vecinos. UN وتهدف البرامج دون الإقليمية إلى تعيين المصالح المشتركة وزيادة التعاون إلى أقصى حد بين البلدان المجاورة.
    los programas subregionales tienen por finalidad promover los intereses comunes y la cooperación transfronteriza entre países vecinos. UN وترمي البرامج دون الإقليمية إلى تعزيز المصالح المشتركة والتعاون عبر الحدود فيما بين البلدان المتجاورة.
    Grado de aplicación de las funciones de adquisiciones y gestión descentralizadas por las oficinas subregionales de programas UN مدى تطبيق مكاتب البرامج دون الإقليمية الإدارة اللامركزية لمهام المشتريات والإمداد
    Para fines de 2008 descentralización de las adquisiciones en todas las oficinas subregionales de programas UN بنهاية عام 2008، تطبيق اللامركزية في جميع مكاتب البرامج دون الإقليمية
    3. Presentación de programas subregionales y regionales UN 3- تقديم البرامج دون الإقليمية والإقليمية
    En sus informes nacionales los países deberán describir las ventajas y dificultades de participar en los programas subregionales y regionales. UN وينبغي للبلدان أن تضمن تقاريرها الوطنية بيانا للمزايا والصعوبات المتعلقة بالمشاركة في البرامج دون الإقليمية والإقليمية.
    Sin embargo, es necesario fortalecer y apoyar los mecanismos de implantación de las redes y de apoyo a la ejecución de los programas subregionales. UN إلا أنه يجب تعزيز ودعم الآليات المصممة لتنفيذ هذه الشبكات ولدعم البرامج دون الإقليمية.
    Se destacó la importancia de los programas subregionales. UN تم التشديد على أهمية البرامج دون الإقليمية.
    En América Latina y África, los programas subregionales de organizaciones no gubernamentales de jóvenes patrocinadas por la UNESCO hacen participar a jóvenes marginados y fomentan los valores de la cultura de paz en las políticas dirigidas a los jóvenes. UN وفي أمريكا اللاتينية وافريقيا، ترمي البرامج دون الإقليمية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب، التي تساهم اليونسكو في رعايتها، الى اشراك الشباب المهمشين والى تشجيع إدراج قيم خاصة بثقافة السلام في السياسات الخاصة بالشباب.
    El apoyo técnico brindado ha contribuido considerablemente al logro de los objetivos de los programas subregionales de acción, puesto que en todos se han señalado esferas prioritarias en las que deben formularse programas. UN وأسهم الدعم التقني المقدم اسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف برنامج العمل دون الإقليمي: حددت جميع البرامج دون الإقليمية المجالات ذات الأولوية الرئيسية التي تحتاج إلى وضع برامج.
    Este sistema ha puesto en claro las respectivas funciones que desempeñan los programas subregionales del UNIFEM y las oficinas del PNUD en los países en las actividades administrativas y financieras. UN وقد عمل نظام أطلس إلى حد كبير على توضيح الأدوار التي يضطلع بها في الإجراءات الإدارية والمالية كل من البرامج دون الإقليمية للصندوق والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Los vínculos entre la ASEAN y el PNUD se vieron aún más fortalecidos este año con la iniciación de los programas subregionales ASEAN-PNUD encaminados a prestar más asistencia a la ASEAN en lo relativo a su cooperación regional y actividades de integración. UN وشهدت الروابط بين الطرفين المزيد من التعزيز في ذلك العام، بإطلاق البرامج دون الإقليمية المشتركة بينهما والتي تهدف إلى تقديم مساعدة أفضل للرابطة في جهودها الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    124. los programas subregionales para la aplicación de la CLD refuerzan por lo general el enfoque basado en el ecosistema para luchar contra la desertificación, rehabilitar las tierras degradadas y mitigar los efectos de la sequía. UN 124- تعزز البرامج دون الإقليمية لتنفيذ الاتفاقية بوجه عام نهج النظام الإيكولوجي لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة وتخفيف آثار الجفاف.
    De conformidad con los resultados del debate y el examen de seguimiento sobre la armonización de las distintas secciones de la Sección de Operaciones, los programas subregionales tendrán autonomía respecto de algunas funciones de adquisición, y se mejorará la capacidad de asesoramiento en la sede mediante la contratación y formación de personal. UN وعلى أساس المناقشة المتعلقة بالمواءمة واستعراض المتابعة الذي تجريه الأقسام في قسم العمليات، ستناط بعض مهام الشراء إلى البرامج دون الإقليمية وستحظى بدعم القدرات الاستشارية المحسَّنة في المقر من خلال تعيين الموظفين وتدريبهم.
    La programación subregional tiene costos mínimos más elevados que la programación a nivel nacional, por lo que el UNIFEM necesita garantizar un mínimo suficiente de recursos para programas y una presencia sobre el terreno para todas las oficinas encargadas de los programas subregionales. UN وتتطلب البرامج دون الإقليمية تكاليف دنيا تتجاوز تكاليف البرامج القطرية؛ ويتعين على الصندوق ضمان وجود الحد الأدنى الكافي من الموارد المخصصة للبرامج وحضور على الصعيد الميداني لجميع مكاتب البرامج دون الإقليمية.
    Gran Chaco Hispaniola 46. El PAR se formuló en 1998, y en 2003 fue evaluado, examinado y actualizado para mejorar su coordinación con los PAN y los programas subregionales. UN 46- لقد صيغ برنامج العمل الإقليمي في عام 1998 ثم قُيّم واستعرض وحُدّث في عام 2003 بغية تحسين التنسيق مع برامج العمل الوطنية ومع البرامج دون الإقليمية.
    Los servicios de gestión general engloban las funciones de supervisión y administración generales de la sede del UNIFEM y sus oficinas subregionales de programas. UN 8 - ويشمل الدعم الإداري العام مهام الرقابة العامة والإدارة في مقر الصندوق ومكاتب البرامج دون الإقليمية.
    Seis oficinas subregionales de programas sujetas a auditoría en 2006-2007 UN جرت مراجعة حسابات ستة من مكاتب البرامج دون الإقليمية في الفترة 2006-2007
    El personal especializado en igualdad de género y las esferas temáticas, incluida la pequeña red de 15 oficinas subregionales de programas, constituyen la espina dorsal del Fondo. UN ويعتمد الصندوق على موظفيه المتخصصين - بما في ذلك شبكته الصغيرة المؤلفة من 15 من مكاتب البرامج دون الإقليمية - وهم من ذوي الخبرة التقنية في مجال المساواة بين الجنسين والمجالات المواضيعية.
    79. Para lograr mejorar la gestión de los recursos naturales transfronterizos es preciso que las instituciones competentes presten apoyo en forma de capital humano y financiero dentro del marco de programas subregionales y regionales. UN 79- ومن أجل النهوض بإدارة الموارد الطبيعية عبر الحدود، لا بد من الحصول على دعم في شكل رأس مال بشري ومالي من المؤسسات المختصة، في إطار البرامج دون الإقليمية والإقليمية.
    Además, el Programa y la CICAD prestan apoyo a diversos programas subregionales del Caribe y América del Sur encaminados a establecer sistemas uniformes de reunión y procesamiento de información para medir la existencia e incidencia del uso indebido de drogas. UN كما يشارك اﻹثنان في دعم البرامج دون اﻹقليمية في كل من منطقة البحر الكاريبي وجنوب أمريكا بهدف إنشاء نظم موحدة لجمع المعلومات ومعالجتها بغية قياس مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات وتفشيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus