"البرامج ذات الأولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas prioritarios
        
    • de programas prioritarios
        
    • de productos de prioridad
        
    • los programas de prioridad
        
    • programa prioritario
        
    • programas prioritarios de
        
    • sus programas prioritarios
        
    • programas prioritarios para
        
    Sri Lanka explicó que la falta de financiación restringía su capacidad de ejecutar los programas prioritarios identificados mediante los procesos en que participaban múltiples interesados. UN وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب
    los programas prioritarios para el control del embarazo adolescente. UN البرامج ذات الأولوية لمراقبة حالات الحمل بين المراهقات
    Más del 60% de los programas prioritarios incluidos en el llamamiento carecían de financiación. UN إذ لم يموَّل أكثر من 60 في المائة بقليل من البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها في هذا النداء.
    Número de programas prioritarios y nuevas iniciativas respaldados por los países receptores y aprobados para su financiación UN ● عدد البرامج ذات الأولوية والمبادرات الجديدة التي تقرها البلدان المستفيدة ويُوافق على تمويلها
    Por consiguiente, la segunda fase del proceso PAN va a centrarse en la preparación y puesta en práctica de programas prioritarios en los niveles sectorial, distrital y comunitario. UN ولذلك فإن المرحلة الثانية من عملية برنامج العمل الوطني ستركز على وضع وتنفيذ البرامج ذات الأولوية على مستوى القطاعات والمقاطعات والمجتمعات المحلية.
    Sin embargo, queremos subrayar que un mecanismo perfeccionado no debe poner en entredicho el objetivo de aplicar los programas prioritarios que están bajo el mandato de los Estados Miembros. UN لكننا نود أن نؤكد أن أية آلية مبسطة ينبغي ألا تمس هدف تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تفوضها الدول الأعضاء.
    ii) Identificar los programas prioritarios en materia de empleo y lucha contra la pobreza para su financiación; UN ' 2` تحديد البرامج ذات الأولوية المتعلقة بالعمالة ومكافحة الفقر التي ينبغي أن تستفيد من التمويل؛
    Además, reiteraron que los fondos debían usarse en los programas prioritarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية.
    Además, reiteraron que los fondos debían usarse en los programas prioritarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية.
    El apoyo para las iniciativas comunitarias y el establecimiento del Fondo Fiduciario de la Comunidad contra la Desertificación (FFCD) son, no obstante, los programas prioritarios más avanzados. UN على أن الدعم لمبادرات المجتمع المحلي ولإنشاء الصناديق الاستئمانية للمجتمع المحلي في مختلف المناطق يعد أكثر البرامج ذات الأولوية تقدماً.
    En breve plazo se requerirá cooperación técnica en forma de consultores internacionales para iniciar la ejecución de algunos de los programas prioritarios del PAN. UN وفيما يتعلق بالتعاون التقني، سيكون الدعم مطلوباً عما قريب في شكل خبراء استشاريين دوليين لاستهلال تنفيذ بعض البرامج ذات الأولوية الخاصة ببرنامج العمل الوطني.
    Entre los programas prioritarios pueden mencionarse: UN وتشمل البرامج ذات الأولوية ما يلي:
    Entre los programas prioritarios pueden mencionarse los siguientes: UN وتشمل البرامج ذات الأولوية ما يلي:
    Además, deben poner fin a los productos obsoletos e ineficaces para aplicar de forma efectiva los programas prioritarios determinados por los Estados Miembros. UN وينبغي لهم أيضا إنهاء النواتج غير الفعالة التي عفا عليها الزمن، بغية تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء بشكل فعال.
    El pacto incluiría a los órganos estatales de Timor-Leste, la sociedad civil y los representantes de la comunidad diplomática y los donantes internacionales para confirmar los programas prioritarios del pacto y hacer un seguimiento periódico de los progresos de allí en adelante. UN ويضم الاتفاق أجهزة الدولة التيمورية، والمجتمع المدني، وممثلي السلك الدبلوماسي والجهات المانحة الدولية، من أجل إجازة البرامج ذات الأولوية الواردة في الاتفاق ورصد التقدم المحرز بانتظام بعد ذلك.
    Se iniciará la plena formulación de programas prioritarios para África oriental, septentrional y central, pero se concluirá sólo cuando se disponga de fondos adicionales considerables. UN وسيجري استهلال المجموعة المصممة من البرامج ذات الأولوية لأجل مناطق أفريقيا الشرقية والشمالية والوسطى، ولكن لا يمكن انجازها بكاملها إلا عندما تتوافر أموال اضافية كبيرة.
    En la República Democrática del Congo, la primera asignación de 17 millones de dólares de donaciones del Fondo ha contribuido a acelerar la ejecución de programas prioritarios para salvar vidas, incluidas la lucha contra la malaria y el cólera, actividades relativas a las minas y protección de los desplazados internos. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ساعد تخصيص مبلغ أولي في منح من الصندوق قدره 17 مليون دولار على التعجيل بتنفيذ البرامج ذات الأولوية الرامية إلى إنقاذ حياة الناس، بما في ذلك مكافحة داء الملاريا، ومواجهة وباء الكوليرا، وأنشطة مكافحة الألغام، وحماية المشردين داخليا.
    Celebración de reuniones de expertos, ejecución de proyectos conjuntos con instituciones de investigación y otras labores iniciales y analíticas para apoyar la elaboración de programas prioritarios y nuevas iniciativas; UN ● الاضطلاع باجتماعات أفرقة الخبراء والمشاريع المشتركة مع المؤسسات البحثية وغير ذلك من الأعمال التمهيدية والتحليلية دعما لصوغ البرامج ذات الأولوية والمبادرات الجديدة؛
    Ejecución de productos de prioridad máxima UN تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية العليا
    Al mismo tiempo, ha logrado reasignar recursos de las esferas de baja prioridad y los servicios administrativos a los programas de prioridad más elevada con arreglo a lo determinado por los Estados Miembros. UN وفي الوقت نفسه، نجحت المنظمة في إعادة توجيه الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة ومن الخدمات الإدارية إلى البرامج ذات الأولوية العالية التي حددتها الدول الأعضاء.
    Además, algunas delegaciones subrayaron la necesidad y la urgencia de que las Naciones Unidas consideraran que la movilización de los recursos financieros externos e internos y el alivio de la deuda para el desarrollo de los países de África debían ser objeto de un programa prioritario. UN وعلاوة على ذلك، أكدت بعض الوفود على الحاجة الضرورية والملحة الى أن تعتبر اﻷمم المتحدة تعبئة الموارد المالية الخارجية والداخلية وتخفيف عبء الديون من أجل تنمية البلدان الافريقية من بين البرامج ذات اﻷولوية.
    Como resultado de esta medida, algunos donantes han financiado estos programas prioritarios de manera conjunta. UN وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية.
    338. Con respecto a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal que cuentan con el apoyo del país, Indonesia afirmó que las consideraba acordes con sus programas prioritarios de promoción y protección de los derechos humanos. UN 338- وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل والتي تحظى بتأييد إندونيسيا، قالت إندونيسيا إنها تعتبر هذه التوصيات متماشية مع البرامج ذات الأولوية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus