"البرامج ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas pertinentes
        
    • programas relacionados con
        
    • los programas correspondientes
        
    • de programas pertinentes
        
    • programas relativos a
        
    • de los programas conexos
        
    • los programas respectivos
        
    • los correspondientes programas
        
    • programas de
        
    • programas al respecto
        
    • programáticas relacionadas con
        
    • Secciones pertinentes
        
    En realidad, no se trata solamente de perfeccionar la formulación de los objetivos, sino además de velar por que el ejercicio se refiera a los programas pertinentes. UN وفي هذه الحال، فإن مدار اﻷمر هنا ليس تحسين صياغة اﻷهداف فحسب، إذ لا يزال يتعين أن تشمل فترة السنتين البرامج ذات الصلة.
    - los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; UN البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛
    La población local, que necesita mayores recursos para reconstruir la sociedad, debe participar cabalmente en la elaboración y ejecución de los programas pertinentes. UN ويجب أن يشارك السكان المحليون الذين يحتاجون إلى الموارد لتعمير المجتمع مشاركة كاملة في إعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    La biotecnología establece la plataforma científica común para la mayoría de los programas relacionados con la investigación. UN إن التكنولوجيا الاحيائية تخلق قاعدة علمية مشتركة لمعظم البرامج ذات الصلة بالبحوث.
    También se financiarán con cargo al programa ordinario de cooperación técnica las actividades especiales en apoyo de África que se describen en el contexto de los programas correspondientes. UN كما سوف تمول أنشطة خاصة دعما لافريقيا في اطار البرنامج العادي للتعاون التقني، ويرد وصفها في اطار وصف البرامج ذات الصلة.
    - los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; UN البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛
    Asimismo se ha designado un comité para asegurar que los programas pertinentes quiebren las pautas de conducta tradicionales en una época temprana de la vida. UN وعينت أيضا لجنة لكفالة أن البرامج ذات الصلة تؤدي إلى إضعاف أنماط السلوك التقليدية في مرحلة مبكرة من الحياة.
    - los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; UN البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛
    El Comité agradecería aclaraciones sobre las normas generales aplicables en todos los programas pertinentes. UN وأضافت أن اللجنة ترحب لذلك بتقديم توضيح للسياسات العامة في جميع البرامج ذات الصلة.
    - los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; UN البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛
    En el capítulo II del documento se resumen los programas pertinentes. UN ويلخص الفصل الثاني من الوثيقة البرامج ذات الصلة.
    Por último, acoge con beneplácito las contribuciones que han hecho varios países a su Gobierno para hacer posible la implementación de los programas pertinentes. UN وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    - los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; UN البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛
    En este contexto se puso asimismo de relieve la importancia de la transparencia y de un método participativo en la elaboración de programas relacionados con la silvicultura. UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق على أهمية الشفافية واﻷخذ بنهج تشاركي في إعداد البرامج ذات الصلة بالغابات.
    Los gobiernos regionales centran la atención en la aplicación de programas relacionados con los servicios sociales, por ejemplo la construcción de escuelas o instalaciones médicas. UN وتركز الحكومات المحلية على تنفيذ البرامج ذات الصلة بالخدمات الاجتماعية، مثل بناء المدارس والمرافق الطبية.
    Se prestará especial atención a la promoción de una perspectiva social sobre el desarrollo en los foros intergubernamentales pertinentes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. UN وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Se prestará especial atención a la promoción de una perspectiva social sobre el desarrollo en los foros intergubernamentales pertinentes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. UN وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    :: Los niños y los jóvenes, en particular las niñas, deben formar parte de los procesos de paz en los países que han salido de un conflicto y desempeñar un papel activo y significativo en la formación de programas pertinentes y la ejecución de políticas. UN :: ينبغي أن يكون الأطفال والشباب، لا سيما الفتيات، جزءا من عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراع وأن يلعبوا دورا نشطا ومفيدا في صياغة البرامج ذات الصلة وفي تنفيذ السياسات.
    El Centro de Derechos Humanos debería organizar con ese fin reuniones interinstitucionales para examinar y elaborar otras medidas encaminadas a fortalecer la coordinación y cooperación de los programas relativos a la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وفي هذا الاطار، ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن ينظم اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تنسيق وتعاون البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Esos objetivos cuantitativos han permitido establecer una buena base de referencia estadística que facilitará la determinación futura de los progresos y la evaluación de los programas conexos. UN وقد تم وضع خط قاعدي إحصائي متين، بتحديد اﻷهداف الكمية المذكورة أعلاه، سيسهل في المستقبل تقييم التقدم والوقوف على البرامج ذات الصلة.
    La asignación de recursos por esas funciones en los programas respectivos es un adelanto que se acoge con beneplácito. UN وسيكون تخصيص موارد لهذه المهام في البرامج ذات الصلة خطوة إلى الأمام تلقى الترحيب.
    Las cuestiones de género no tenían prioridad en el presupuesto nacional, lo que perjudicaba a los correspondientes programas. UN ثم إن القضايا الجنسانية لا تحظى بالأولوية في الميزانية الوطنية، ما يؤثِّر تأثيراً سلبياً في البرامج ذات الصلة.
    También se prevén créditos para la adquisición de los programas de computadoras necesarios. UN ورصد كذلك اعتماد لشراء البرامج ذات الصلة.
    Además, el Gobierno se propone abordar las causas profundas del trabajo infantil, establecer las políticas y leyes necesarias y aplicar programas al respecto. UN وأضاف أن الحكومة تعتزم أيضا التصدي للأسباب العميقة لعمل الأطفال ووضع السياسات والقوانين اللازمة وتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Las actividades programáticas relacionadas con el VIH seguirán siendo responsabilidad del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيظل فريق الأمم المتحدة القطري مسؤولا عن أنشطة البرامج ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus