En realidad, no se trata solamente de perfeccionar la formulación de los objetivos, sino además de velar por que el ejercicio se refiera a los programas pertinentes. | UN | وفي هذه الحال، فإن مدار اﻷمر هنا ليس تحسين صياغة اﻷهداف فحسب، إذ لا يزال يتعين أن تشمل فترة السنتين البرامج ذات الصلة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
La población local, que necesita mayores recursos para reconstruir la sociedad, debe participar cabalmente en la elaboración y ejecución de los programas pertinentes. | UN | ويجب أن يشارك السكان المحليون الذين يحتاجون إلى الموارد لتعمير المجتمع مشاركة كاملة في إعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة. |
La biotecnología establece la plataforma científica común para la mayoría de los programas relacionados con la investigación. | UN | إن التكنولوجيا الاحيائية تخلق قاعدة علمية مشتركة لمعظم البرامج ذات الصلة بالبحوث. |
También se financiarán con cargo al programa ordinario de cooperación técnica las actividades especiales en apoyo de África que se describen en el contexto de los programas correspondientes. | UN | كما سوف تمول أنشطة خاصة دعما لافريقيا في اطار البرنامج العادي للتعاون التقني، ويرد وصفها في اطار وصف البرامج ذات الصلة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
Asimismo se ha designado un comité para asegurar que los programas pertinentes quiebren las pautas de conducta tradicionales en una época temprana de la vida. | UN | وعينت أيضا لجنة لكفالة أن البرامج ذات الصلة تؤدي إلى إضعاف أنماط السلوك التقليدية في مرحلة مبكرة من الحياة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
El Comité agradecería aclaraciones sobre las normas generales aplicables en todos los programas pertinentes. | UN | وأضافت أن اللجنة ترحب لذلك بتقديم توضيح للسياسات العامة في جميع البرامج ذات الصلة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
En el capítulo II del documento se resumen los programas pertinentes. | UN | ويلخص الفصل الثاني من الوثيقة البرامج ذات الصلة. |
Por último, acoge con beneplácito las contribuciones que han hecho varios países a su Gobierno para hacer posible la implementación de los programas pertinentes. | UN | وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
En este contexto se puso asimismo de relieve la importancia de la transparencia y de un método participativo en la elaboración de programas relacionados con la silvicultura. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الفريق على أهمية الشفافية واﻷخذ بنهج تشاركي في إعداد البرامج ذات الصلة بالغابات. |
Los gobiernos regionales centran la atención en la aplicación de programas relacionados con los servicios sociales, por ejemplo la construcción de escuelas o instalaciones médicas. | UN | وتركز الحكومات المحلية على تنفيذ البرامج ذات الصلة بالخدمات الاجتماعية، مثل بناء المدارس والمرافق الطبية. |
Se prestará especial atención a la promoción de una perspectiva social sobre el desarrollo en los foros intergubernamentales pertinentes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. | UN | وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Se prestará especial atención a la promoción de una perspectiva social sobre el desarrollo en los foros intergubernamentales pertinentes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. | UN | وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
:: Los niños y los jóvenes, en particular las niñas, deben formar parte de los procesos de paz en los países que han salido de un conflicto y desempeñar un papel activo y significativo en la formación de programas pertinentes y la ejecución de políticas. | UN | :: ينبغي أن يكون الأطفال والشباب، لا سيما الفتيات، جزءا من عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراع وأن يلعبوا دورا نشطا ومفيدا في صياغة البرامج ذات الصلة وفي تنفيذ السياسات. |
El Centro de Derechos Humanos debería organizar con ese fin reuniones interinstitucionales para examinar y elaborar otras medidas encaminadas a fortalecer la coordinación y cooperación de los programas relativos a la lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | وفي هذا الاطار، ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن ينظم اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تنسيق وتعاون البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Esos objetivos cuantitativos han permitido establecer una buena base de referencia estadística que facilitará la determinación futura de los progresos y la evaluación de los programas conexos. | UN | وقد تم وضع خط قاعدي إحصائي متين، بتحديد اﻷهداف الكمية المذكورة أعلاه، سيسهل في المستقبل تقييم التقدم والوقوف على البرامج ذات الصلة. |
La asignación de recursos por esas funciones en los programas respectivos es un adelanto que se acoge con beneplácito. | UN | وسيكون تخصيص موارد لهذه المهام في البرامج ذات الصلة خطوة إلى الأمام تلقى الترحيب. |
Las cuestiones de género no tenían prioridad en el presupuesto nacional, lo que perjudicaba a los correspondientes programas. | UN | ثم إن القضايا الجنسانية لا تحظى بالأولوية في الميزانية الوطنية، ما يؤثِّر تأثيراً سلبياً في البرامج ذات الصلة. |
También se prevén créditos para la adquisición de los programas de computadoras necesarios. | UN | ورصد كذلك اعتماد لشراء البرامج ذات الصلة. |
Además, el Gobierno se propone abordar las causas profundas del trabajo infantil, establecer las políticas y leyes necesarias y aplicar programas al respecto. | UN | وأضاف أن الحكومة تعتزم أيضا التصدي للأسباب العميقة لعمل الأطفال ووضع السياسات والقوانين اللازمة وتنفيذ البرامج ذات الصلة. |
Las actividades programáticas relacionadas con el VIH seguirán siendo responsabilidad del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيظل فريق الأمم المتحدة القطري مسؤولا عن أنشطة البرامج ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |