"البرامج لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programas se
        
    • de los programas no
        
    • de programas no
        
    • programas no se
        
    • programas no sólo
        
    Los programas se han diseñado para ofrecer a los jóvenes desempleados experiencia laboral, y el trabajo incluye normalmente algunas formas de capacitación. UN وتسعى البرامج إلى إكساب العاطلين من الشباب خبرة في دور العمل، ويكون عملهم عادة متضمنا شكلاً من أشكال التدريب.
    En esos programas se atribuye mucha importancia al componente de la capacitación. UN ويجري التأكيد، بشكل رئيسي، على عنصر التدريب في هذه البرامج.
    Esta sería la orientación primordial de los programas, no sólo en Bolivia, sino también en el Ecuador y otros países de la región. UN وقال إن هذا سوف يكون مجال التركيز في البرامج لا في بوليفيا فحسب بل أيضاً في إكوادور وسائر بلدان المنطقة.
    No obstante, las contribuciones obtenidas por medio de los programas no constituyen un derecho. UN إلا أن الحصول على مساهمات من هذه البرامج لا يقوم على أساس الاستحقاق.
    Sin embargo, cada vez se comprende con mayor claridad que los esfuerzos por promover criterios integrados respecto de la coordinación en los planos de formulación de políticas y ejecución de programas no cuentan con los mecanismos correspondientes de financiación coordinada. UN بيد أن من الواضح أن الجهود المبذولة لتعزيز النهج المتكاملة إزاء التنسيق على صعيدي تقرير السياسة وتنفيذ البرامج لا تقابلها آليات تمويل منسقة.
    Con todo, otra delegación afirmó que los programas se desenvolvían bien y merecían más apoyo. UN على أن وفدا آخر رأى أن البرامج تسير جيدا وتستحق مزيدا من الدعم.
    Con todo, otra delegación afirmó que los programas se desenvolvían bien y merecían más apoyo. UN على أن وفدا آخر رأى أن البرامج تسير جيدا وتستحق مزيدا من الدعم.
    En estos programas se dedicará atención especial a los impedidos y a otros grupos desfavorecidos. UN وسيكون لذوي العاهات الجسدية وغيرهم من الفئات المحرومة مكان خاص في هذه البرامج.
    Los programas se realizan con fondos públicos. UN وتنفذ البرامج بواسطة أموال تمنحها الحكومة.
    Sin embargo, la inmensa mayoría de estos programas se realizan en países desarrollados. UN بيد أن اﻷكثرية الساحقة من هذه البرامج موجودة في البلدان المتقدمة.
    Esos programas se difundieron en forma simultánea en frecuencia modulada y en onda corta cuando las emisoras disponían de las correspondientes instalaciones de transmisión. UN وكانت هذه البرامج تذاع في آن واحد من المحطات التي لديها مرافق للبث على موجات تضمين التردد وعلى الموجات القصيرة.
    En segundo lugar, los directores de los programas no consideran suficientemente las ideas de supervisión y evaluación como instrumentos esenciales de gestión para lograr una ejecución más económica y eficaz y evaluar los resultados conseguidos. UN وثانيا، أن مديري البرامج لا ينظرون على الوجه الملائم إلى مفاهيم الرصد والتقييم باعتبارها أدوات إدارية أساسية لتعزيز الاقتصاد وكفاءة التنفيذ وتقييم ما تحقق من نتائج.
    Con respecto a la aplicación de la política de recursos humanos, lo más frecuente era que los directores de los programas no tuvieran que rendir cuentas por no aplicar la política de recursos humanos establecida. UN وفيما يتصل بتطبيق السياسات المتعلقة بالموارد البشرية كان مديرو البرامج لا يخضعون غالبا للمساءلة وإن أخفقوا في تطبيق السياسات المقررة.
    Un orador dijo que la matriz de resultados resumidos sobre las prioridades de los programas no reflejaba plenamente el enfoque basado en los derechos, y otro dijo que esta ausencia era particularmente evidente respecto de los esfuerzos por reducir la mortalidad infantil. UN وذكر أحد المتكلمين أن نموذج إعداد التقارير الموجزة بشأن أولويات البرامج لا يعكس بالكامل النهج القائم على الحقوق، بينما لاحظ متكلم آخر غياب هذا النهج لا سيما فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى خفض وفيات الرضع والأطفال.
    Por otro lado, se expresó la opinión de que en la descripción de los programas no se demostraba claramente la vinculación entre los objetivos de los programas y el nivel propuesto en materia de recursos y metas de productividad. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي بأن سرد البرامج لا يوضح جليا الارتباط بين أهداف البرامج والمستوى المقترح من الموارد وأهداف الإنتاجية.
    Por otro lado, se expresó la opinión de que en la descripción de los programas no se demostraba claramente la vinculación entre los objetivos de los programas y el nivel propuesto en materia de recursos y metas de productividad. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي بأن سرد البرامج لا يوضح جليا الارتباط بين أهداف البرامج والمستوى المقترح من الموارد وأهداف الإنتاجية.
    Sin embargo, cada vez se comprende con mayor claridad que los esfuerzos por promover criterios integrados respecto de la coordinación en los planos de formulación de políticas y ejecución de programas no cuentan con los mecanismos correspondientes de financiación coordinada. UN بيد أن من الواضح أن الجهود المبذولة لتعزيز النهج المتكاملة إزاء التنسيق على صعيدي تقرير السياسة وتنفيذ البرامج لا تقابلها آليات تمويل منسقة.
    Actualmente, la evaluación de programas no se lleva a cabo sistemáticamente, aunque así se estipula en las normas de planificación y presupuestación de la Organización. UN 6 - وأضاف أن تقييم البرامج لا يتم حالياً بانتظام بالرغم من أنه مطلوب بموجب قواعد المنظمة المتعلقة بالتخطيط والميزانية.
    Al propio tiempo, se reconoció que la armonización del proceso de aprobación de programas no se traduciría por sí sola en una mayor colaboración y coordinación entre los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD en la formulación de sus respectivos programas. UN وفي الوقت نفسه، اعترف بأن تنسيق عملية الموافقة على البرامج لا تؤدي في حد ذاتها إلى زيادة التعاون والتنسيق فيما بين اللجنة التنفيذية لوكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في إعداد برامج كل منها.
    Sin embargo, los programas no se pueden ejecutar con recursos escasos y las organizaciones deberían dedicar recursos suficientes a la traducción de los planes en medidas concretas. UN بيد أن البرامج لا يمكن أن تسير بتمويل غير كاف وعلى المنظمات أن تخصص من الموارد ما يكفي لترجمة الخطط إلى واقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus