"البرامج والأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas y actividades
        
    • los programas y las actividades
        
    • de programas y actividades
        
    • las actividades y los programas
        
    • las plataformas y actividades
        
    • sus programas y actividades
        
    • programas y actividades de
        
    • de actividades y programas
        
    • programas de actividades
        
    • las actividades y programas
        
    • los mandatos y actividades
        
    Deberían ponerse en práctica todos los programas y actividades incluidos en el Documento Final. UN وأردف قائلا إنه ينبغي تنفيذ جميع البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولاية.
    los programas y actividades aislados que no estén integrados en políticas e infraestructuras públicas sostenibles y coordinadas tendrán efectos limitados. UN أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود.
    los programas y actividades aislados que no estén integrados en políticas e infraestructuras públicas sostenibles y coordinadas tendrán efectos limitados. UN أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود.
    DSubrayandoestacando la importancia de proporcionar los recursos necesariossuficientes para la realización deejecutar los programas y las actividades previstos en los mandatos, UN وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف،
    Opción 2. Traspaso de los programas y las actividades del FNUDC en materia de desarrollo local al PNUD UN الخيار 2: نقل البرامج والأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال التنمية المحلية إلى البرنامج الإنمائي
    Su finalidad es promover la tolerancia a través de programas y actividades educativas. UN والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية.
    La ASEAN expresa su preocupación de que la continuación de esa situación financiera menoscabe la capacidad de la Organización de ejecutar plenamente y con eficiencia y eficacia los programas y actividades encomendados por los Estados Miembros. UN ومضت تقول إن الرابطة تشعر بالقلق من استمرار الحالة المالية على ما هي عليه يقوض قدرة المنظمة على أن تنفذ بشكل كامل وكفء وفعال البرامج والأنشطة التي كلفتها بها الدول الأعضاء.
    La cooperación técnica requerirá el establecimiento de una oficina exterior para prestar apoyo a todos los programas y actividades que se piensan iniciar a principios de 1999; UN وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛
    i) Eliminación progresiva, reorientación y reajuste de los programas y actividades en curso UN `1 ' تصفية البرامج والأنشطة الجارية أو إعادة توجيهها وضبطها
    El orador pide a la Secretaría que aclare cuáles son las consecuencias de las tasas de vacantes para los programas y actividades establecidos. UN وطلب من الأمانة العامة توضيح أثر معدلات الشغور في البرامج والأنشطة المحددة بولاية.
    El Salvador, Jordania y Senegal informaron de los programas y actividades de investigación en capítulos distintos. UN وعرضت الأردن والسلفادور والسنغال معلومات بصدد البرامج والأنشطة البحثية في فصول مختلفة.
    47. Información sobre los programas y actividades realizados en cumplimiento del artículo 10.] UN 47- تقديم معلومات عن البرامج والأنشطة المضطلع بها بمقتضى المادة 10.]
    La Junta recomendó que se diera prioridad al GAINS y se aplazara el resto de los programas y actividades. UN وأوصى المجلس بإرجاء سائر البرامج والأنشطة وإعطاء الأولوية لنظام المعلومات.
    En segundo lugar, subrayó la importancia de que los países se identificaran con todos los programas y actividades apoyados por el sistema de las Naciones Unidas. UN ثانيا، أكد أهمية ملكية البلد لجميع البرامج والأنشطة التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة.
    Subrayando la importancia de proporcionar recursos suficientes para la ejecución de los programas y las actividades encomendados por mandato, UN وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف،
    Subrayando la importancia de proporcionar recursos suficientes para ejecutar los programas y las actividades previstos en los mandatos, UN وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف،
    La prolongación irresponsable de las deliberaciones de la Comisión podría afectar la ejecución de los programas y las actividades que se encomiendan a las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يؤدي التمديد غير المنظم لمداولات اللجنة إلى التأثير على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر تكليف من الأمم المتحدة للاضطلاع بها.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilite información sobre el impacto de los programas y las actividades anteriores. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه.
    Desde entonces, este hincapié en la ejecución ha sido respaldado por gobiernos, instituciones internacionales, grupos principales y otros interesados, poniendo en marcha un proceso de reorientación de programas y actividades. UN ومنذ ذلك الحين، أيدت الحكومات، والمؤسسات الدولية، والمجموعات الرئيسية وغيرهم من أصحاب المصلحة، هذا التشديد على التنفيذ، مما أدى إلى عملية لإعادة توجيه البرامج والأنشطة.
    Repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos UN تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por diferentes organizaciones regionales contra las plataformas y actividades políticas basadas en doctrinas de superioridad que tienen como fundamento la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido en particular el neonazismo, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الإقليمية لمكافحة البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق التي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة،
    Por medio de esas reformas la Organización podrá administrar y ejecutar mejor sus programas y actividades, racionalizar la utilización de los recursos y obtener los mejores resultados posibles con miras a prestar un mejor servicio a los Estados Miembros. UN وذكر أن وفده يرى في تلك الإصلاحات السبيل الذي من شأنه أن يمكِّن المنظمة من تحسين إدارة وتنفيذ البرامج والأنشطة وترشيد استخدام الموارد وتحقيق أفضل نتائج ممكنة بما يخدم الدول الأعضاء بشكل أفضل.
    iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; UN ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    También participó en la misión el Jefe de la Subdivisión de actividades y programas de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH). UN كما شارك فيها رئيس فرع البرامج والأنشطة في مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Con tal fin, el Comité alienta al Estado parte a que refuerce la capacidad institucional de elaboración de programas de actividades de recreo y de esparcimiento para los niños. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزِّز قدرتها المؤسسية في مجال وضع وتنمية البرامج والأنشطة الترويحية والترفيهية المخصصة للأطفال.
    Entre las actividades y programas específicos orientados a los pequeños Estados insulares en desarrollo figuran: UN وتشمل البرامج واﻷنشطة النوعية المعدة خصيصا للدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي:
    La determinación de las modificaciones propuestas exigió la participación de todos los directores de programas y se basó en análisis programáticos realizados por cada uno de ellos, lo que pone de manifiesto su reconocimiento de la necesidad de ejecutar los mandatos de manera menos costosa, teniendo en cuenta las características de los mandatos y actividades. UN وتطلب تحديد التعديلات على برنامج العمل اشتراك جميع مديري البرامج على أساس التحليل البرنامجي من جانب كل منهم، عاكسين فهمهم لضرورة تنفيذ البرامج المأذون بها على نحو أقل تكلفة وآخذين في الاعتبار خصائص البرامج واﻷنشطة وكان من الضروري إعادة توجيه وتنظيم برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus