Los cinco siglos de viajes portugueses por todo el mundo han tenido consecuencias internacionales de la mayor importancia. | UN | وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى. |
Pero ella vendía esclavos que eran otros africanos prisioneros de guerra, para defenderse de la invasión de los portugueses. | Open Subtitles | لكنها باعت عبيد أيضاً من غير الأفريقين أُسِروا في الحرب للدفاع عن أنفسهم .من غزو البرتغاليين |
El universalismo ha sido siempre una característica de las ideas y comportamiento de los portugueses. | UN | لقد كان التمسك بالروح العالمية سمة مميزة دوما ﻷفكار البرتغاليين وسلوكهم. |
3. Los extranjeros y los apátridas que se encuentren o residan en Portugal gozarán de los derechos y estarán sujetos a los deberes del ciudadano portugués. | UN | ٣- ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية المقيمون في البرتغال بنفس حقوق المواطنين البرتغاليين وعليهم نفس الواجبات. |
Se dispone de bastante información en folletos, algunos de los cuales han sido traducidos al portugués, habida cuenta de la amplia minoría portuguesa que existe en la isla. | UN | ويتم توفير جانب كبير من هذه المعلومات بشكل كراسات، وقد ترجم بعضها الى البرتغالية نظرا لوجود أقلية كبيرة العدد نسبيا من البرتغاليين في الجزيرة. |
3. La llegada de los portugueses a Macao se remonta a 1557. | UN | ٣ - يرجع استيطان البرتغاليين في مكاو إلى عام ٧٥٥١. |
Hacia 1640 se trajo a africanos para que trabajaran como esclavos en las plantaciones de azúcar y en 1835 tuvo lugar la llegada de trabajadores portugueses. | UN | وقرب عام ٠٤٦١ جُلب الافريقيون ليعملوا كرقيق في مزارع السكر، بينما شهد عام ٥٣٨١ قدوم العمال البرتغاليين. |
Ese propósito es evidente en algunos reglamentos que rigen los derechos de los ciudadanos portugueses locales de Macao. | UN | وهذا القصد واضح في بعض النظم التي تحكم حقوق المواطنين البرتغاليين المحليين في ماكاو. |
Ese libro servirá en el futuro de herramienta para sensibilizar más a los jóvenes portugueses sobre esa cuestión. | UN | ويشكل الكتاب أداة لزيادة وعي الشباب البرتغاليين بهذه المسألة. |
En la actualidad hay tres casos en que se otorga a los ciudadanos no portugueses el derecho de votar y de presentarse a las elecciones: | UN | وهناك حالياً ثلاث حالات يُمنح فيها الحق في التصويت والترشيح في الانتخابات للمواطنين غير البرتغاليين: |
Decenas de miles de portugueses han participado en operaciones de paz. | UN | وشارك عشرات الآلاف من البرتغاليين في عمليات السلام. |
Los portugueses se sienten profundamente orgullosos de participar en este esfuerzo común. | UN | إن البرتغاليين فخورون للغاية بالمشاركة في هذا الجهد المشترك. |
Cabe señalar que en Madeira solo los ciudadanos portugueses con residencia habitual en la región pueden ser elegidos miembros de su asamblea regional. | UN | وينبغي ملاحظة أنه في ماديرا لا يمكن إلا للمواطنين البرتغاليين المقيمين عادة في المنطقة انتخابهم لجمعيتهم الإقليمية. |
A pesar de que los etíopes se veían confundidos por el inusual nombre que los portugueses le daban a su emperador, fueron lo suficientemente inteligentes para reconocer la ventaja diplomática | TED | على الرغم بأنّ الإثيوبيّين كانوا مرتبكين بسبب مناداة البرتغاليين لإمبراطورهم باسمٍ غير عاديّ، لقد كانوا أذكياء بما يكفي ليستغلّوا ما أتاحه لهم هذا الموقف دبلوماسيًّا. |
Se moldean a sí mismos mediante la reproducción cruzada, aquí, en estas rocas que los portugueses usaron como una estación de clasificación para sus colonias. | Open Subtitles | أناس قاموا بسبب تهجين هذه الصخور التي استخدمها البرتغاليين كساحة تعبئة لمستعمراتهم |
Hicieron todo lo que pudieron, se liberaron entre ellos, expulsaron a los portugueses; | Open Subtitles | فعلوا ما بوسعهم قاموا بطرد البرتغاليين و رضخوا للجيش |
Quiere que las misiones pasen a manos de los portugueses. ¿Por qué? | Open Subtitles | يريد دون "كابيزا" أراضي التبشير لكي يسيطر عليها البرتغاليين. لماذا؟ |
Asociación de Veterinarios de Portugal | UN | رابطة الأطباء البيطريين البرتغاليين |
Asociación de Odontólogos de Portugal | UN | رابطة أطباء الأسنان البرتغاليين |
Según la Dirección General de Salud, es probable que esas tres sigan siendo las principales causas de muerte de la población portuguesa en los próximos años. | UN | ووفقا للمديرية العامة للصحة، من المحتمل أن تبقى الأسباب الرئيسية للوفاة بين السكان البرتغاليين خلال السنوات القادمة. |
A partir de entonces, se introdujeron reformas administrativas y gubernamentales bajo el dominio portugués, neerlandés y británico. | UN | وفي الفترة التي تلت ذلك، أدخلت إصلاحات إدارية وحكومية في ظل الحكام البرتغاليين والهولنديين والبريطانيين. |
Las autoridades portuguesas están dispuestas a iniciar consultas con sus homólogos indonesios sobre las modalidades de aplicación de dichas propuestas. | UN | وقال إن المسؤولين البرتغاليين على استعداد ﻹجراء مشاورات مع نظرائهم اﻹندونيسيين بشأن طرق تنفيذ هذه القرارات. |