Las mujeres están claramente subrepresentadas en el Parlamento y en el Gobierno. | UN | ومن الواضح أن النساء ممثﱠلات تمثيلاً ناقصاً في البرلمان وفي الحكومة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. | UN | فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية. |
Agradecería además recibir información sobre la representación femenina en el Parlamento y en los altos niveles del Gobierno. | UN | وقال إنه سيغدو مُمتنا لو قُدمت له معلومات عن تمثيل النساء في البرلمان وفي المستويات العليا في الحكومة. |
Las cuatro contaban con una amplia experiencia de trabajo en el Parlamento y en el Gobierno. | UN | وكان لدى هؤلاء النسوة الأربع خبرة كاملة بالعمل في البرلمان وفي الحكومة. |
Estos progresos incluyen la participación femenina en el Parlamento y el sector público y el aumento de las organizaciones de mujeres. | UN | ويشمل هذا التقدم مشاركة المرأة في البرلمان وفي القطاع العام ونمو المنظمات النسائية. |
En el Parlamento y en las entidades locales participan pocas mujeres. | UN | ويوجد عدد قليل من النساء المشاركات في البرلمان وفي السلطات المحلية. |
Esas medidas han tenido cierto éxito tanto en el Parlamento y en los consejos regionales y locales. | UN | وقد تحقق بعض النجاح في هذا المجال في كلا مجلسي البرلمان وفي المجالس الإقليمية والمحلية. |
Recomendó que Samoa introdujera medidas especiales de carácter temporal para incrementar el número de mujeres en el Parlamento y en los órganos de la administración local. | UN | وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
Creó en el Parlamento y en los consejos locales un comité de asuntos de las mujeres y los niños. | UN | كما شكلت الحكومة لجنة في إطار البرلمان وفي المجالس المحلية تعنى بشؤون المرأة والطفل. |
Mujeres en el Parlamento y en el Consejo de Ministros del Gobierno central | UN | النساء في البرلمان وفي مجلس وزراء الحكومة المركزية |
En el Sáhara, su propia tierra, Marruecos conduce sus asuntos libremente e incluye a saharauis en el Parlamento y en los consejos locales y regionales. | UN | وقال إن المغرب، في صحرائه، يدير شؤونه بحرية ويدمج الصحراويين في البرلمان وفي المجالس المحلية والإقليمية. |
En 2013, había aumentado el número de mujeres en el Parlamento y en el Gobierno. | UN | وفي عام 2013، زاد عدد النساء في البرلمان وفي الحكومة. |
Uno, con una arpía bastarda, y el otro, con una mujerzuela de dudosa reputación, lo cual provocó una gran indignación en el Parlamento y en la Iglesia. | Open Subtitles | أحدهما بامرأة وضيعة كانت ابنة غير شرعية والآخر بامرأة سيئة السمعة وهذا ما سبب غضباً في البرلمان وفي الكنيسة |
El constante incremento de las oportunidades al alcance de los jóvenes para su participación plena en la vida social ha sido el resultado de la política que garantiza la presencia de gran cantidad de jóvenes en el Parlamento y en el Poder Ejecutivo. | UN | وقد جاء التحسن المستمر في الفرص المتاحة أمام الشباب للمشاركة على نحو كامل في الحياة الاجتماعية نتيجة للسياسة التي يكفلها وجود أعداد كبيرة من الشباب في البرلمان وفي السلطة التنفيذيــة. |
En la esfera política, hemos logrado crear un clima propicio en cuyo marco se están celebrando debates políticos positivos en el Parlamento y, en general, en la sociedad civil. | UN | وفي المجال السياسي، لقد نجحنا في إنشاء بيئة مواتية تجرى فيها المناقشات السياسية بطريقة إيجابية في البرلمان وفي المجتمع المدني عموما على حد سواء. |
De hecho, el Parlamento tiene ante sí en estos momentos un proyecto de ley para reservar a las mujeres una tercera parte de los escaños en el Parlamento y en las asambleas estatales y la cuestión es objeto de un activo debate. | UN | والواقع أنه معروض حاليا على البرلمان مشروع قانون يحفظ للنساء ثلث المقاعد في البرلمان وفي الجمعيات التشريعية في الولايات، وتجري اﻵن مناقشته بحماس. |
La mujer en el Parlamento y en los gobiernos locales | UN | المرأة في البرلمان وفي الحكومات المحلية |
El Estado Parte debe aplicar medidas adecuadas para dar cumplimiento a sus obligaciones en virtud de los artículos 3 y 26, a fin de mejorar la representación de las mujeres en el Parlamento y en los cargos superiores, tanto en el sector público como en el privado. | UN | على الدولة الطرف اتخاذ التدابير المناسبة لإعمال تعهداتها بموجب المادتين 3 و26 بغرض تحسين تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب العليا في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
El Estado Parte debe aplicar medidas adecuadas para dar cumplimiento a sus obligaciones en virtud de los artículos 3 y 26, a fin de mejorar la representación de las mujeres en el Parlamento y en los cargos superiores, tanto en el sector público como en el privado, según se dispone en el artículo 3 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملائمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26 لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان وفي المراكز العليا في القطاعين العام والخاص على نحو ما تنص عليه المادة 3 من العهد. |
Es un principio rector de la política de Cuba que se garantiza a los jóvenes la oportunidad de participar plenamente en la vida social; existe, por ejemplo, una decisiva presencia de jóvenes en el Parlamento y el poder ejecutivo. | UN | ويعد توفير الفرص للشباب للاشتراك في المجتمع على نحو كامل مبدأ توجيهيا لسياسة الحكومة؛ فالشباب ممثلون بصورة جيدة، على سبيل المثال، في البرلمان وفي الفرع التنفيذي. |
Se atribuyen varias violaciones a otras instituciones del Estado, como por ejemplo, los conflictos suscitados en el Congreso y en el Instituto Nacional de Energía. | UN | ونسب عدد من الانتهاكات إلى مؤسسات أخرى تابعة للدولة، مثل المنازعات التي نشبت في البرلمان وفي المعهد الوطني للطاقة. |
A fin de proporcionar las bases para examinar esta cuestión en el Parlamento y entre el público, y pensando en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el Gobierno presentó a finales del año pasado, un informe general sobre su política en materia de drogas. | UN | ومن أجل توفير أساس صالح لمناقشة الموضوع في البرلمان وفي أوساط الشعب، وبغرض هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، قدمت الحكومة في نهاية السنة الماضية تقريرا شاملا عن سياستها في مجال المخدرات. |