"البرمجة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programación que
        
    • programación de
        
    • de programación
        
    • la programación
        
    • programas que
        
    • programáticos que
        
    • programación por
        
    • su programación
        
    En los exámenes también se destacan las tendencias generales en las prácticas de los programas y se señalan los aspectos de la programación que deben ser perfeccionados. UN وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير.
    En los exámenes también se destacan las tendencias generales en las prácticas de los programas y se señalan los aspectos de la programación que deben ser perfeccionados. UN وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Hubo varios ejemplos de consultas entre el Banco Mundial y el FNUAP durante sus misiones respectivas de programación. UN وكانت ثمة أمثلة عديدة للتشاور بين البنك والصندوق خلال بعثات البرمجة التي أوفدها كل منهما.
    12. La creación de la capacidad y el fortalecimiento institucional continúan siendo puntos de interés primordial para la programación del UNICEF. UN ١٢ - ولا يزال بناء القدارت وتعزيز المؤسسات هو المحط الرئيسي للاهتمام في البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Mayor capacidad en materia de programas que tengan en cuenta la perspectiva de género en el ámbito de prevención de las crisis y recuperación tras ellas; mejora de la aplicación del plan de acción. UN تعزيز القدرات في البرمجة التي تراعي الاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات، وتحسين تنفيذ خطة العمل.
    Se prevén otros 10 MANUD en África antes del fin de 1999 como preparación de los ciclos de programación que comenzarán en el 2001. UN ومن المنتظر أن تشهد أفريقيا ٠١ أطر إضافية بحلول نهاية ٩٩٩١، استعدادا لدورات البرمجة التي تبدأ في عام ١٠٠٢.
    El examen contribuyó asimismo a determinar las estrategias de programación que emplea el Fondo. UN وساهم هذا الاستعراض أيضاً في تحديد استراتيجيات البرمجة التي ينتهجها الصندوق.
    En esa programación que acaba de concluirse de común acuerdo con el Gobierno, se incluyen ámbitos sociales. UN وهذه البرمجة التي تم منذ وقت وجيز وضع صيغتها النهائية باتفاق مشترك مع الحكومة فإنها تشمل مجالات اجتماعية.
    El departamento se estableció en 1995 y ya ha finalizado un ciclo de programación, que se ha centrado en la incorporación de las cuestiones de género. UN وتم إنشاء الإدارة في عام 1995 وقد استكملت حتى الآن دورة واحدة من دورات البرمجة التي ركّزت على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    No interviene en la promoción de los derechos humanos y no es el instrumento de programación que requiere el Gobierno para crear y desarrollar una cultura de los derechos humanos. UN وهي لا تشترك في تعزيز حقوق الإنسان وهي ليست أداة البرمجة التي تتطلبها الحكومة لخلق ثقافة حقوق الإنسان والمحافظة عليها.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    La experiencia adquirida durante este proyecto se está incorporando en la programación de la AECI. UN وتدرج الخبرات المكتسبة من هذا المشروع في عملية البرمجة التي تتبعها الوكالة.
    El Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y el FNUAP examinarán y utilizarán sus procesos de programación de tal manera que apoyen la colaboración y aumenten al máximo las repercusiones de las complementariedades. UN وسوف يقوم البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض عمليات البرمجة التي يقومون بها ويستعملون هذه العمليات بطريقة تدعم التعاون وتحقق أقصى تأثير لتكاملها مع بعضها البعض.
    Además, han facilitado el examen de las observaciones finales del Comité en el contexto del proceso de programación del UNICEF. UN وأسهمت كذلك في مجال النظر في الملاحظات الختامية للجنة في سياق عملية البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Se han beneficiado ampliamente de las actividades de capacitación emprendidas por la UPU y fueron también los principales beneficiarios de las misiones de programación realizadas por los asesores regionales de la Unión. UN وقد استفادت على نطاق واسع من أنشطة التدريب التي يضطلع بها الاتحاد البريدي العالمي وكانت أيضا أول المستفيدين من بعثة البرمجة التي اضطلع بها المستشارون اﻹقليميون للمنظمة.
    El proceso de programación del FNUAP se centra principalmente en un enfoque relacionado con los programas por países, destacando el establecimiento de un marco general nacional de programas sobre población con objetivos nacionales a largo plazo. UN وتركز عملية البرمجة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة أساسية على نهج البرامج القطرية الذي يشدد على أهمية وضع أطر برنامجية سكانية وطنية تتضمن أهدافا وطنية طويلة اﻷجل.
    Debería hacerse hincapié en el papel del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en el apoyo, a nivel de país, de la coordinación de programas que tengan en cuenta el género. UN وثمة ضرورة إلى تأكيد الدور الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في دعم تنسيق البرمجة التي تستجيب لنوع الجنس على الصعيد القطري.
    ¿Cuáles son los principales obstáculos institucionales o programáticos que se deben superar para integrar los objetivos del PAN en esas estrategias? UN :: ما هي العقبات الكبرى على صعيد المؤسسات و/أو البرمجة التي تعرقل دمج أهداف خطط العمل الوطنية في هذه الاستراتيجيات؟
    El proceso de examen dará lugar a la renovación de las actividades de programación por el sistema de las Naciones Unidas en apoyo del Pacto Internacional y la estrategia nacional de desarrollo del Iraq. UN وستؤدي عملية الاستعراض إلى تجديد جهود البرمجة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للعهد الدولي والاستراتيجية الإنمائية الوطنية للعراق.
    La falta de comunicación entre el programa regional y las oficinas en los países ha dificultado que éstas coordinen los proyectos regionales con su programación en los países. UN وأدى انعدام الاتصال بين البرامج الإقليمية والمكاتب القطرية إلى صعوبة قيام هذه المكاتب بالتنسيق بين المشاريع الإقليمية وبين عمليات البرمجة التي تنفذها في البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus