Para aumentar aún más la eficacia de su labor, el PMA debería adoptar un enfoque de programación por países. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷغذية العالمي أن يعتمد أسلوب البرمجة القطرية لتحقيق المزيد من الفعالية لعمله. |
En virtud de esa resolución se inició la aplicación del criterio de la programación por países y la ejecución de las actividades operacionales consiguientes. | UN | وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية. |
Para aumentar aún más la eficacia de su labor, el PMA debería adoptar un enfoque de programación por países. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷغذية العالمي أن يعتمد أسلوب البرمجة القطرية لتحقيق المزيد من الفعالية لعمله. |
Un instrumento útil para una mayor integración ha sido la sincronización de la programación del UNICEF con el ciclo de programación de los países. | UN | وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية. |
Actualmente se están preparando proyectos para el quinto ciclo de programas por países del PNUD. | UN | ويجري إعداد مشاريع لدورة البرمجة القطرية الخامسة للبرنامج اﻹنمائي. |
Actualmente, los organismos especializados no tienen el mismo sistema de programación para los países. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تملك الوكالات المتخصصة نظام البرمجة القطرية نفسه. |
El proceso de programación por países del Fondo de Población de las Naciones Unidas en el futuro | UN | عملية البرمجة القطرية المقبلة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Ello se reflejaba cada vez más en el proceso de programación por países y en los documentos pertinentes relativos a los programas. | UN | وقد انعكس هذا بصورة متزايدة في عملية البرمجة القطرية وفي الوثائق البرنامجية ذات الصلة. |
El concepto de programación por países constituía un punto fuerte del UNICEF. | UN | ويشكل نهج البرمجة القطرية موطن قوة لليونيسيف. |
La propuesta se ajustaría a las recomendaciones del estudio de gestión encaminadas a simplificar el proceso de programación por países. | UN | وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية. |
La secretaría indicó que los compromisos contraídos en la Conferencia se incorporarían al proceso de programación por países del UNICEF. | UN | وأكدت اﻷمانة أن التعليقات التي أبديت في المؤتمر الدولي ستدمج في عملية البرمجة القطرية لليونيسيف. |
Los proyectos financiados con cargo a las cifras indicativas de planificación se seleccionan mediante el proceso de programación por países. | UN | أما المشاريع الممولة عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية، فتحددها عملية البرمجة القطرية. |
El proceso de programación por países del Fondo de Población de las Naciones Unidas en el futuro | UN | عملية البرمجة القطرية المقبلة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
También es fundamental que se hagan mayores progresos en la armonización de los procesos de programación por países. | UN | ومن اللازم أيضا تحقيق مزيد من التقدم في تنسيق عمليات البرمجة القطرية. |
Varias delegaciones pidieron información sobre el efecto que había causado este nuevo enfoque en la programación por países y sobre las experiencias del UNICEF hasta la fecha. | UN | وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن. |
Varias delegaciones pidieron información sobre el efecto que había causado este nuevo enfoque en la programación por países y sobre las experiencias del UNICEF hasta la fecha. | UN | وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن. |
Como se ha indicado anteriormente, en la determinación de las prioridades de la programación por países se basa en el plan estratégico de mediano plazo. | UN | وعلى نحو ما وصف من قبل، يسترشد في تحديد أولويات البرمجة القطرية بالخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل. |
El FNUAP estaba intentando fortalecer los vínculos entre los ESP, las oficinas en los países y la dependencia técnica pertinente en la sede del FNUAP, y la participación de los ESP se incorporaría más sistemáticamente en el ciclo de programación de los países. | UN | ويسعى الصندوق إلى تعزيز الروابط بين هذه الأفرقة والمكاتب القطرية والوحدة التقنية ذات الصلة في المقر الرئيسي للصندوق وأن مشاركة الأفرقة سوف يتم إدماجها على نحو منتظم في دورة البرمجة القطرية. |
También se sugirió que esas dos cuestiones se tuvieran en cuenta al elaborar los programas por países. | UN | واقترح أيضا أن يكون بيان المهمة وبيان مهام الطوارئ جزءا من عملية البرمجة القطرية. |
Dos terceras partes de las oficinas en los países de la Dirección Regional para Asia y el Pacífico destacan la importancia de los vínculos y más de una tercera parte de las oficinas ha tomado medidas concretas para integrar perspectivas de la pobreza y la gestión gubernamental en la programación para los países. | UN | ويركز ثلثا المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أهمية هذه الصلة. واتخذ ثـُـلثها خطوات ملموسة لإدراج منظور الفقر والحكم في البرمجة القطرية. |
Como parte de este ejercicio, el UNICEF elaboró un manual interno sobre la comprensión de los enfoques basados en los resultados de la programación en los países. | UN | وفي إطار هذه الممارسة، أعدت اليونيسيف دليلا عن فهم نهج البرمجة القطرية المستند إلى النتائج. |
Como mecanismo de planificación, el NATCAP proporciona un marco para la coordinación de los programas de cooperación técnica de todos los donantes y un enlace con la programación del país. | UN | وكآلية للتخطيط، يوفر هذا التقييم إطارا لتنسيق برامج التعاون التقني من جميع المصادر المانحة، كما يوفر حلقة وصل مع البرمجة القطرية. |
La medición del cumplimiento se basa ahora en las evaluaciones de los resultados, concretamente en el número de evaluaciones de resultados que cada oficina de país se compromete a hacer durante un determinado período de la programación nacional. | UN | ويستند قياس الامتثال حاليا إلى تقييمات النتائج التي يلتزم أحد المكاتب القطرية بالاضطلاع بها أثناء إحدى دورات البرمجة القطرية. |
Se prevé la continuación de los esfuerzos realizados en los últimos años, incluido el fortalecimiento de un apoyo de calidad a los procesos de programación nacionales. | UN | ومن المقرر الاستمرار في جهود السنوات الماضية، بما في ذلك تعزيز جودة الدعم المقدم لعمليات البرمجة القطرية. |
El Fondo aguardaba con interés que en el período de sesiones anual de mayo se trataran los temas del proceso de preparación de programas para los países y de la forma más eficaz en que la Junta pudiera participar en la formulación de los programas del FNUAP. | UN | ويتطلع الصندوق إلى مناقشة عملية البرمجة القطرية وأفضل السبل لإشراك المجلس في تصميم برامج الصندوق، وذلك في الدورة السنوية في أيار/مايو. |