"البرمجة المتكاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programación integrada
        
    • programas integrados
        
    programación integrada, planificación estratégica y evaluación UN البرمجة المتكاملة والتخطيط الاستراتيجي والتقييم
    Un aspecto especialmente importante del enfoque de programación integrada es la supervisión de los factores externos que pueden impedir que la ONUDI obtenga los resultados previstos. UN وان ما يكتسي أهمية خاصة في نهج البرمجة المتكاملة هو رصد العوامل الخارجية التي قد تمنع اليونيدو من إحداث النتائج المخطط لها.
    Los Estados Miembros también han expresado su apoyo al enfoque de programación integrada adoptado para la gestión del ciclo de programación. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا عن تأييدها لاتّباع نهج البرمجة المتكاملة حيال إدارة دورات البرمجة.
    Los Estados Miembros también han expresado su apoyo al enfoque de programación integrada adoptado para la gestión del ciclo de programación. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا عن تأييدها لاتّباع نهج البرمجة المتكاملة حيال إدارة دورات البرمجة.
    El Fondo tiene previsto recabar apoyo internacional para la prevención de la infección por el VIH y concentrarse en ampliar los programas integrados de servicios de salud sexual y reproductiva y prevención del VIH, sobre todo entre los jóvenes no escolarizados. UN ويخطط الصندوق لحشد الدعم الدولي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والتركيز على زيادة البرمجة المتكاملة في مجال خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات فيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما للشباب غير الملتحقين بالمدارس.
    Dados los aumentos en el nivel de los recursos complementarios y las posibilidades de obtener asistencia oficial para el desarrollo adicional a la que actualmente no tiene acceso el PNUD, habrá que continuar estableciendo mecanismos financieros que permitan al PNUD aprovechar esos recursos y encauzarlos hacia la programación integrada, conjuntamente con los fondos básicos. UN وبالنظر الى تزايد الموارد غير اﻷساسية وإمكانية التماس مساعدة إنمائية رسمية اضافية ليست متوفرة حاليا لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فسوف يكون من الضروري مواصلة اقامة آليات مالية تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الحصول على تلك الموارد وتوجيهها، الى جانب الموارد اﻷساسية، الى البرمجة المتكاملة.
    ∙ Atención prioritaria a África y a los PMA a través de misiones de programación integrada y de la Alianza para la Industrialización de África. UN • ايلاء اهتمام ذي أولوية لافريقيا وأقل البلدان نموا من خلال بعثات البرمجة المتكاملة والتحالف من أجل تصنيع افريقيا .
    El PNUD está apoyando también activamente las actividades de programación integrada de la ONUDI en muchos países. UN كما يقدم اليونديب دعما فعالا الى أنشطة البرمجة المتكاملة التي تضطلع بها اليونيدو في كثير من البلدان .
    Al aceptar el Plan general de actividades, los Estados Miembros aprobaron el concepto de la programación integrada; los inspectores opinan que esa aceptación debería estar respaldada por las contribuciones voluntarias requeridas. UN وقد أقرت الدول الأعضاء فكرة البرمجة المتكاملة بمصادقتها على خطة الأعمال؛ ويرى المفتشون أن مصادقتها ينبغي أن تكون مدعمة بالتبرعات اللازمة.
    En la conclusión se toma nota de la utilidad del enfoque de programación integrada del desarrollo mediante la integración local como metodología para las asociaciones con los países donantes, las instituciones financieras y las Naciones Unidas y otros organismos para el desarrollo. UN ويلاحظ الاستنتاج قيمة التنمية باتباع نهج البرمجة المتكاملة للإدماج المحلي كمنهجية لإقامة الشراكات مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية والأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الأخرى.
    16. En particular, la Dependencia de programación integrada realiza una labor rectora y de apoyo general a las oficinas extrasede para establecer programas regionales integrados, incluso reuniendo grupos de tareas de carácter geográfico en la sede. UN 16- وبوجه خاص قامت وحدة البرمجة المتكاملة بتوفير توجيه ودعم عامين للمكاتب الميدانية في عملية إنشاء برامج إقليمية متكاملة عبر عدة وسائل منها عقد فرق عمل جغرافية في المقر الرئيسي.
    Se transfirieron a la Oficina del Director, la Dependencia de Vigilancia y Apoyo y la Dependencia de programación integrada puestos que se habían presupuestado en el marco de la Subdivisión de la Asociación para el Desarrollo y la Subdivisión de Seguridad Humana. UN فقد نُقِلت وظائفُ كانت مدرجة في الميزانية من قبل ضمن فرع الشراكة في التنمية وفرع الأمن البشري إلى مكتب المدير ووحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة.
    La UNODC reforzará su compromiso con las operaciones combinando las oficinas regionales con las funciones estratégicas que desempeñó principalmente la Dependencia de programación integrada durante el pasado año. UN وسيعزّز المكتب مشاركته على الصعيد التنفيذي بفضل الجمع بين المكاتب الإقليمية والمهام الاستراتيجية التي كانت تتولاها في السنة الماضية وحدة البرمجة المتكاملة.
    Un participante propuso que, en caso de que el mandato del Grupo de trabajo se prorrogara en 2013, en su programa de trabajo se incluyera un diálogo regular sobre el enfoque de programación integrada de la UNODC y sus repercusiones conexas en materia de recaudación de fondos. UN واقترح أحد المشاركين إجراء حوار حول نهج البرمجة المتكاملة الذي يتّبعه المكتب وما يترتب عليه من آثار خاصة بجمع الأموال في برنامج عمل الفريق العامل، إذ ما مُددت ولايته في عام 2013.
    Aunque las políticas del PNUD reconocían que una programación fragmentada no podría lograr las prioridades institucionales, este reconocimiento no se tradujo en esfuerzos sostenidos para promover una programación integrada. UN وبالرغم من أن سياسات البرنامج الإنمائي أقـرّت بأن أعمال البرمجة المجـزّأة لا يمكنها أن تحقق الأولويات المؤسسية، فإن هذا الإقرار لم يُـترجم إلى جهود متواصلة لتشجيع أعمال البرمجة المتكاملة.
    Asimismo, existen limitaciones en la aplicación de la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas, así como dificultades específicas para definir los productos y los indicadores relacionados con el género en una programación integrada compleja. UN وتوجد أيضا قيود تحدّ من تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج في إطار منظومة الأمم المتحدة وصعوبات في تحديد النواتج والمؤشرات المتصلة بالشأن الجنساني في سياق البرمجة المتكاملة المعقدة.
    La organización hará hincapié en aprender de sus asociaciones y programas que apoyan la programación integrada en beneficio de los niños en las diferentes etapas del ciclo biológico o que abordan cuestiones intersectoriales. UN وستركز المنظمة على التعلم من شراكاتها وبرامجها التي تدعم البرمجة المتكاملة لصالح الأطفال في مختلف مراحل الدورة الحياتية أو التي تعالج مسائل مشتركة بين القطاعات.
    50. Con arreglo al sistema propuesto de consignaciones, se dispondría a nivel regional de una variedad de recursos para apoyar la programación integrada de la cooperación que presta el PNUD dentro de cada región. UN ٥٠ - يتضمن نظام المخصصات المقترح اتاحة مجموعة من الموارد على الصعيد الاقليمي لدعم البرمجة المتكاملة لتعاون البرنامج الانمائي داخل كل منطقة.
    Cuadro 2. Misiones de programación integrada UN الجدول ٢ - بعثات البرمجة المتكاملة
    El trato que se dé a la degradación de las tierras, la desertificación y la sequía en virtud de los PAN de la CLD debe conducir a un mayor reconocimiento de la interconexión de los ciclos ecológicos y a conseguir un efecto acumulativo mediante una mejor programación integrada a una escala espacial determinada. UN وينبغي أن تُفضي معالجة قضايا تدهور الأراضي والتصحر والجفاف، ضمن برامج العمل الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، إلى مزيد من الاعتراف بترابط الدورات الإيكولوجية وتحقيق الأثر التراكمي من خلال تحسين البرمجة المتكاملة على نطاق مكاني محدد.
    u) Invitar a los Estados Miembros a que sigan apoyando el enfoque de programas integrados aplicado por la UNODC; UN (ش) أن تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم نهج البرمجة المتكاملة الذي يتَّبعه المكتب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus