"البرمجيات المسجلة الملكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • software propietario
        
    Esta enseñanza podía aplicarse también al software propietario. UN وهذا استنتاج يمكن تطبيقه على البرمجيات المسجلة الملكية أيضاً.
    Se subrayaron las consecuencias financieras de la elección entre el software propietario y el software libre. UN وشددوا على آثار التكاليف التي يولدها الاختيار بين البرمجيات المسجلة الملكية والبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    Del mismo modo, el software propietario no se corresponde necesariamente con estándares patentados. UN كما أن البرمجيات المسجلة الملكية لا تعني بالضرورة أن المعايير مسجلة الملكية.
    Los defensores del software propietario han puesto en tela de juicio la validez de algunos de estos beneficios potenciales. UN وشكك أنصار البرمجيات المسجلة الملكية في صحة بعض هذه الفوائد المحتملة.
    El software propietario, no libre, se distribuye únicamente en ficheros binarios; su código fuente es un secreto muy bien guardado y se considera una propiedad intelectual valiosa. UN أما البرمجيات المسجلة الملكية وغير الحرة فتوزع في شكل ملفات ثنائية؛ ويحافَظ على شفرة المصدر حفاظاً شديداً وتعتبر ملكية فكرية نفيسة.
    Así pues, el software libre reúne mejor que el software propietario los requisitos necesarios para convertirse en un bien público. UN وبناء عليه، فإن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر تملك الأسباب التي تسمح لها بأن تصبح سلعة عامة، أكثر من البرمجيات المسجلة الملكية.
    Los productores de software propietario aducen que la promoción de la GPL lleva a impedir el desarrollo y la distribución comercial del software con una licencia de propiedad. UN فمنتجو البرمجيات المسجلة الملكية يُحاجّون بأن الترويج للترخيص العام يعني حرمان البرمجيات من التطوير والتوزيع التجاريين في إطار ترخيص حقوق الملكية.
    Su sistema de producción y distribución era significativamente diferente del software propietario y podría tener consecuencias diferentes para el acceso a las TIC, las oportunidades y los costos para los usuarios. UN واعتُبر أن نظام إنتاج هذه البرمجيات وتوزيعها يختلف كثيراً عن نظام إنتاج وتوزيع البرمجيات المسجلة الملكية ويمكن أن تترتب عليه آثار مختلفة بالنسبة للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفرص المتاحة للمستخدمين والتكاليف التي يتحملونها.
    11. Los productores y los distribuidores de software propietario utilizan la falta de acceso al código fuente para impedir que competidores, estudiantes o aficionados curiosos se aprovechen de su inversión en lo que, según ellos, es esencialmente su propiedad intelectual. UN 11- ويسمح عدم توافر شفرة المصدر لمنتجي البرمجيات المسجلة الملكية وموزعيها بمنع المنافسين أو الطلبة أو الهواة من الاستفادة من استثمارهم في ما يزعمون أنه ملكية فكرية خالصة لهم.
    14. La Free Software Foundation (FSF) considera que los derechos de autor sobre el software propietario, las licencias de usuarios y los acuerdos de confidencialidad son métodos para poner límites al conocimiento y la información y crear desigualdad de acceso. UN 14- وترى مؤسسة البرمجيات الحرة في حقوق مؤلفي البرمجيات المسجلة الملكية وتراخيص المستعملين واتفاقات عدم الكشف عن شفرة المصدر وسيلة لحجب المعرفة والمعلومات وعدم التكافؤ في الوصول إليها.
    32. Un tema de debate más polémico fue el impacto del software libre en la innovación, comparado con el software propietario. UN 32- وتناول الاجتماع بالمناقشة موضوعا أكثر إثارة للجدل يتمثل في أثر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في الابتكار مقارنة بأثر البرمجيات المسجلة الملكية.
    39. Varios expertos afirmaron que se debía permitir que los particulares y las organizaciones eligieran entre el software propietario y el libre. UN 39- وأكّد عدد من الخبراء على ضرورة منح الأفراد والمنظمات حرية الاختيار بين البرمجيات المسجلة الملكية والبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    13. El software de código cerrado o software propietario son programas informáticos sobre los que el autor posee los derechos exclusivos (derechos de autor y/o patente) y cuyo código fuente se considera secreto comercial. UN 13 - برمجيات المصدر المغلق أو البرمجيات المسجلة الملكية هي برمجيات يملك مبتكرها حقوقاً حصرية عليها (حقوق النشر والتأليف و/أو براءة الاختراع) ويعد شفرتها المصدرية الخاصة بها سراً تجارياً.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, de 2003, relacionadas con las posibilidades que ofrecen los distintos modelos de software, incluidos el software propietario y el software de código abierto, la Asamblea General debería: UN تماشياً مع الأحكام المناسبة من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لعام 2003 والمتصلة بالإمكانات التي تتيحها مختلف نماذج البرمجيات، بما فيها البرمجيات المسجلة الملكية وبرمجيات المصدر المفتوح، ينبغي للجمعية العامة:
    37. El software de código abierto ha demostrado ser una tecnología perturbadora por cuanto ha contribuido, entre otras cosas, a ampliar la oferta de soluciones y a fomentar la competencia en un mercado informático que estaba monopolizado por soluciones de software propietario. UN 37- أثبتت برمجيات المصدر المفتوح أنها تكنولوجيا تقلب الموازين على نحو أسهم في أمور منها توسيع نطاق خيارات الحلول وتعزيز المنافسة في سوق البرمجيات الذي كان يخضع عادة لاحتكار حلول البرمجيات المسجلة الملكية.
    Varios expertos dijeron que el debate sobre las ventajas relativas que tenía el software libre respecto al software propietario y la importancia de aprobar leyes para fomentar la adopción de software libre o incluso para hacer obligatorio su uso en el sector público, no estaba relacionado con la tecnología sino con las opciones y los valores políticos, sociales, culturales y económicos de la sociedad. UN وذكر خبراء عديدون أن الجدل بشأن المزايا النسبية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر تجاه البرمجيات المسجلة الملكية ومناسبة التدابير التشريعية لتعزيز اعتماد البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أو حتى لجعل استخدامها إجبارياً في القطاع العام هو جدل لا يتعلق بالتكنولوجيا بل بقيم وخيارات المجتمع السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    Para estos expertos era importante garantizar mediante la política pública la eliminación de los obstáculos (por ejemplo, algunos aspectos de la legislación sobre patentes) que podían dificultar la implementación del software libre y su capacidad para competir con los productos de software propietario. UN ويولي هؤلاء الخبراء أهمية لضمان قيام السياسات العامة بإزالة أي عوائق (مثل بعض جوانب قانون براءات الاختراع) يمكن أن تقوّض وضع البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وقدرتها على منافسة منتجات البرمجيات المسجلة الملكية.
    Aunque los defensores del software propietario han puesto en entredicho la validez de algunos de esos beneficios, hay indicios más que anecdóticos de que, en grados diversos, las expectativas de esos beneficios suelen motivar en gran medida la decisión de un número creciente de gobiernos de adoptar una política de OSS en sus estrategias de administración pública electrónica. UN ورغم أن أنصار البرمجيات المسجلة الملكية شككوا في صحة بعض هذه الفوائد فإنه يوجد أكثر من دلائل عرضية على أن الفوائد المتوقعة كثيراً ما تكون، بدرجات متفاوتة، حافزاً رئيسياً يدفع عدداً متزايداً من الحكومات إلى اعتماد سياسة قائمة على برمجيات المصدر المفتوح في إطار استراتيجياتها الخاصة بالحكومة الإلكترونية.
    32. La cuestión de si el OSS es al menos igual de seguro o más que el software propietario es, por tanto, una cuestión importante respecto de la que existen posiciones encontradas; a este respecto, sólo cabe señalar como punto de referencia útil que diversos ministerios de defensa y ministerios del interior han considerado que el OSS es lo suficientemente seguro como para adoptarlo. UN 32- ومسألة ما إذا كانت برمجيات المصدر المفتوح لا تقل أماناً عن البرمجيات المسجلة الملكية إن لم تكن أكثر أماناً منها مسألة هامة تتضارب الآراء حولها. ومن المعايير المفيدة التي يمكن الاحتكام إليها في هذا الصدد أن عدداً من الوزارات المكلفة بشؤون الدفاع أو الداخلية اعتمدت برمجيات مفتوحة المصدر بعد أن وجدتها مأمونة بما فيه الكفاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus