Hace apenas cinco años el precio del barril de petróleo era de aproximadamente 13 dólares; hoy está superando ya los 80 dólares por barril. | UN | فقبل أقل من خمس سنوات، كان سعر برميل النفط حوالي 13 دولارا، وأما اليوم فإن سعر البرميل يتجاوز 80 دولارا. |
Disfruta el barril el resto del concurso. | Open Subtitles | استمتع بارتداء هذا البرميل لبقية المنافسة. |
Deben decidir entre lo que se encuentra dentro del sobre o el barril. | Open Subtitles | لابد وأن تختاروا بين ما يكمن في داخل المظروف أو البرميل. |
Saca al gato del barril es un juego que se juega en Dinamarca por Carnaval. | Open Subtitles | ضرب القط للخروج من البرميل إنها تقاليد تُعرف في الدنمارك لأجل الكرنفالات الكاثوليكية |
Los precios del petróleo en 1994 fueron inferiores en 5,4 dólares al precio de referencia de la OPEP fijado en 21 dólares por barril. | UN | وقد كانت أسعار النفط في عام ١٩٩٤ دون السعر المرجعي لﻷوبك البالغ ٢١ دولارا بزهاء ٤,٥ دولارا بالنسبة الى البرميل الواحد. |
En la segunda etapa, se autorizó al Gobierno a exportar petróleo en un momento en que el precio medio era de 16,74 dólares por barril. | UN | وخلال المرحلة الثانية، أذن للحكومة بتصدير النفط، عندما بلغ متوسط سعر البرميل ١٦,٧٤ دولارا. |
El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que estimaran el margen de utilidad por barril de la SAT a partir de los precios efectivos de venta. | UN | وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية. |
El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que estimaran el margen de utilidad por barril de la SAT a partir de los precios efectivos de venta. | UN | وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية. |
El derecho por barril que se cobra en conexión con ese volumen de petróleo transportado se basa en el volumen previsto para el año civil. | UN | ويستند رسم البرميل المحدد لذلك الناتج إلى الناتج المتوقع في السنة التقويمية. |
Además, un examen de las diferencias entre los gastos de ventas F.O.B. y C.I.F. no indicó claramente que NIOC/Negocios Internacionales hubiera sufrido un aumento de costos irrecuperable por barril debido a las ventas C.I.F. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استعراض الاختلافات بين تكاليف فوب وسيف لم يبين بوضوح أن الشؤون الدولية تكبدت تكاليف متزايدة وغير مستردة عن البرميل الواحد بسبب المبيعات على أساس سيف. |
A partir de 1985, la disminución concomitante del precio del barril de petróleo y de la cotización del dólar ha reducido de manera considerable las perspectivas del Estado de obtener ingresos. | UN | وابتداء من عام 1985، أدى انخفاض سعر البرميل من البترول وسعر الدولار إلى تخفيض كبير في احتمالات إيرادات الدولة. |
Le hicieron estirar los brazos de forma que su cuerpo quedó tendido sobre el barril. | UN | ومُدَّ ساعداه أمامه بحيث أصبح يحتضن البرميل. |
Un guardia colocó el pene del autor en un agujero practicado en el barril. | UN | وقام أحد حرس السجن بإدخال قضيب صاحب البلاغ في فتحة في جانب البرميل. |
Otra fuente de preocupación para nosotros es la situación que sufren una serie de países africanos debido al drástico e injustificable aumento del precio del petróleo, que ayer superó los 88 dólares por barril, en comparación con 26 dólares hace apenas cuatro años. | UN | وثمة مصدر آخر لقلقنا، وهو الحالة التي تفرضها على عدد من البلدان الأفريقية الزيادةُ الحادة وغير المبررة في سعر النفط، فقد بلغ سعر البرميل أمس أكثر من 88 دولارا مقارنة ب 26 دولارا فقط قبل أربع سنوات. |
Por consiguiente, los especuladores están interesados en mantener el barril al precio más alto posible. | UN | إنها بالضبط مصلحة المضاربين التي ترفع سعر البرميل الواحد. |
Se preveía que en 2014 la oferta crecería a un ritmo mayor que la demanda y los precios se estabilizarían por debajo de los 110 dólares el barril. | UN | ومن المتوقع أن يجاوز العرض الطلب في عام 2014 وأن يستقر سعر البرميل دون 110 دولارات. |
El problema con las bombas y los barriles no es que la bomba impacte en el barril sino saber cómo encontrar el barril. | TED | ان المشكلة فيما يخص القنابل و براميل المخلل ! هي ليست القاء القنبلة داخل البرميل بل هي معرفة مكان البرميل |
Por eso teníamos en el sótano un barril como este lleno de tarros de alimentos y agua. | TED | لهذا السبب كان لدينا مثل هذا البرميل في الطابق السفلي، مليء بعلب الطعام والماء. |
El aumento de los gases del interior provocará normalmente una expansión de los extremos o de los costados de un bidón metálico. | UN | إن تراكم الغازات الداخلية تؤدي عادة إلى قوة تمدد في أعلى البرميل المعدني أو على جانبيه. |
Cuando el sol será más bajo, aparece en la sombra del cañón. | Open Subtitles | بينما تغيب الشمس، سوف يسقط هو في شرك ظل البرميل |
Disparo a los cohetes desde allá y prenden el tanque. | Open Subtitles | . أنا سأقف عند المدخل و معي بندقيتي سأصيب المشاعل ، التي بدورها تشعل البرميل |
La SAT determina la cuantía de este elemento de reclamación estimando un margen de beneficios medio por barril para cada uno de esos productos, que lo calcula sustrayendo el costo por barril del petróleo crudo y productos petroleros del precio de venta por barril. | UN | وتحدد الشركة مبلغ عنصر المطالبة هذا بأن قدرت متوسط هامش الربح الخاص بها للبرميل الواحد لكل من هذه المنتجات، وهو مبلغ تحسبه بطرح تكلفة البرميل الواحد من النفط الخام والمنتجات النفطية من سعر مبيع البرميل الواحد. |
En un mismo tambor se pueden colocar muchas unidades de equipo pequeño, siempre y cuando esos tambores contengan una cantidad suficiente de material absorbente. | UN | ويمكن وضع القطع الصغيرة العديدة من المعدات في نفس البرميل مادامت هناك كمية وافية من المادة الماصة داخل البرميل. |
Se vio a siete hombres armados en las proximidades de B66 | UN | شوهد 7 رجال مسلحين بالقرب من البرميل B66 |
Tal vez era la cesta la que estaba mala. | TED | ربما يكمن الفساد في البرميل نفسه. |