"البرنامجية المتوسطة الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programáticos de mediano plazo
        
    • programático de mediano plazo
        
    • del programa de mediano plazo
        
    Por consiguiente, se propone además que la ONUDI adopte también este enfoque para la elaboración de sus marcos programáticos de mediano plazo. UN ومن ثم، يُقترح أن تعتمد اليونيدو هذا النهج أيضا لإعداد الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل.
    Ello implicaría la suspensión del enfoque actual en que los marcos programáticos de mediano plazo cuadrienales se sustituyan cada dos años. UN وسيعني ذلك ضمنا وقف النهج الحالي المتبع باستبدال الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات كل سنتين.
    [Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] UN [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل]
    Los documentos del proyecto de marco programático de mediano plazo se presentarán al Comité de Programa y de Presupuesto en el período de sesiones que celebre ese año, y se mantendrá sin cambios el mecanismo de subsiguiente presentación de documentos a la Junta y a la Conferencia General. UN وستُعرض مشاريع وثائق الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل على دورة لجنة البرنامج والميزانية المنعقدة تلك السنة، حيث تظل آلية تقديم الوثائق لاحقا إلى المجلس وإلى المؤتمر العام دون تغيير.
    Plan general de actividades y formulación del programa de mediano plazo UN خطة الأعمال والتنمية البرنامجية المتوسطة الأجل
    61. Respecto de la cooperación Sur-Sur y el programa regional para América Latina y el Caribe, es importante que los marcos programáticos de mediano plazo tengan en cuenta las prioridades establecidas por los Estados. UN 61- ثمّ قال أمّا بخصوص التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية، فإن من المهم أن تضع الأُطر البرنامجية المتوسطة الأجل في الحسبان الأولويات التي أقرّتها الدول.
    2. El ciclo de planificación de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se basa en los marcos programáticos de mediano plazo. UN 2- وتستند دورة التخطيط التي تقوم بها اليونيدو إلى الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل.
    La Conferencia General debería aprobar el Documento como base para la formulación y aplicación de los marcos programáticos de mediano plazo y otros programas operacionales de la ONUDI. UN وحري بالمؤتمر العام أن يوافق على الوثيقة كأساس لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج التشغيلية الأخرى لليونيدو.
    Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI: [Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] [Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos de mediano plazo, 2002-2007]. UN صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو: [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل] [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل للفترة 2002-2007].
    En ese sentido, la propuesta del Japón de directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo reviste gran utilidad y el orador agradece a la delegación del Japón su flexibilidad para considerar las ideas de otras delegaciones al respecto. UN وفي هذا الصدد، فان اقتراح اليابان الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل هو على جانب كبير من الأهمية، وقال انه ممتن لوفد اليابان على تجاوبه مع الأفكار التي طرحتها الوفود الأخرى بشأن هذه المسألة.
    6. Al mismo tiempo, se prestará la debida atención al hecho de que la naturaleza evolutiva de los marcos programáticos de mediano plazo prevé la evolución de las actividades programáticas de la ONUDI al pasar de un período de mediano plazo a otro mediante el mecanismo de un período de superposición. UN 6- وفي الوقت ذاته، سوف يولى ما يلزم من اعتبار لحقيقة أن الطابع المتدرج للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل يتيح تطوُّر أنشطة اليونيدو البرنامجية من فترة متوسطة الأجل إلى أخرى من خلال آلية فترة التداخل.
    Se propone, por consiguiente, que esos límites indicativos máximos de recursos necesarios deban notificarse a los órganos normativos en relación con la presentación de los nuevos marcos programáticos de mediano plazo cuadrienales y los resultados de los exámenes de mitad de período, que, con arreglo al nuevo ciclo, coincidirían también con la presentación del programa y los presupuestos bienales. UN ومن ثم، يُقترح تقديم هذه الحدود القصوى الإرشادية للموارد المطلوبة إلى أجهزة صنع السياسة فيما يتعلق بكل من تقديم الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات الجديدة وتقديم نتائج استعراض منتصف المدة، الذي سيتزامن أيضا، في إطار الدورة الجديدة، مع تقديم البرنامج والميزانية لفترة السنتين.
    De conformidad con la resolución 67/226 de la Asamblea General, los futuros marcos programáticos de mediano plazo deberán tener en cuenta las recomendaciones de la última revisión amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo. UN وأما الإطارات البرنامجية المتوسطة الأجل في المستقبل فينبغي لها، وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/226، أن تضع في الاعتبار، توصيات آخر استعراض شامل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي يُضطلع بها من أجل التنمية.
    Por ello, y en consonancia con el mandato del grupo de trabajo oficioso, la Conferencia General debería hacer suyo ese documento como base para elaborar y aplicar los marcos programáticos de mediano plazo, los programas y presupuestos y otros programas operacionales de la ONUDI. UN وتبعاً لذلك، ووفقاً لاختصاصات الفريق العامل غير الرسمي، ينبغي أن يقرّ المؤتمر العام وثيقة الإرشادات الاستراتيجية باعتبارها أساساً لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج والميزانيات وغير ذلك من البرامج العملياتية لليونيدو.
    8. El Japón propone que la Junta adopte una decisión sobre las directrices estratégicas contenidas en el documento IDB.26/15 y pida al Director General que las tenga plenamente en cuenta al aplicar los marcos programáticos de mediano plazo y los presupuestos actuales y futuros. UN 8- واقترحت اليابان أن يتخذ المجلس قرارا يعتمد فيه المبادئ التوجيهية الاستراتيجية الواردة في الوثيقة IDB.26/15 ويطلب إلى المدير العام مراعاتها تماما عند تنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والميزانيات الحالية والمقبلة.
    Elogia a la delegación del Japón por los esfuerzos desplegados para elaborar directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo (IDB.26/15) y para incorporar en el documento los puntos de vista de todos los Estados Miembros. UN وأثنى على وفد اليابان للعمل الذي قام به في صوغ المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المتعلقة بالأطر البرنامجية المتوسطة الأجل (IDB.26/15)، وإدراجه آراء جميع الدول الأعضاء في الوثيقة.
    60. Dice que las directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo propuestas en el documento IDB.26/15 constituyen un paso valioso para adaptar el Plan general de actividades de 1997 a la dinámica del entorno económico mundial, que plantea mayores desafíos a los países en desarrollo. UN 60- وأردف قائلا ان المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل المقترحة في الوثيقة IDB.26/15 لخطوة مفيدة على طريق تطويع خطة أعمال عام 1997 لمقتضيات البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة، التي تضع أمام البلدان النامية تحديات جديدة لا يُستهان بها.
    2. Pide al Director General que tenga en cuenta la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo al formular y ejecutar los marcos programáticos de mediano plazo, los programas y presupuestos y otros programas operacionales durante el período abarcado por la declaración. " UN " 2- يطلب إلى المدير العام أن يأخذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد في الحسبان عند صياغة وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج والميزانيات وغير ذلك من البرامج العملياتية خلال الفترة المشمولة به. "
    8. En cumplimiento de esas decisiones de la Conferencia General, la Secretaría de la ONUDI ha formulado anteriormente proyectos de marco programático de mediano plazo en el primer año de los ejercicios económicos bienales de la Organización, que cae en años pares. UN 8- وامتثالا لهذين المقرّرين الصادرين عن المؤتمر العام، كانت الأمانة تصوغ مشاريع الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل في السنة الأولى من الفترات المالية الثنائية السنوات للمنظمة، وهي سنوات زوجية.
    11. Así pues, se propone que, tras la aprobación por la Asamblea General de la resolución relativa al examen cuadrienal amplio de la política a fines de 2012, la Secretaría elabore su marco programático de mediano plazo en el primer trimestre de 2013, basándose, entre otras cosas, en las orientaciones normativas enunciadas en esa revisión. UN 11- وعليه، يُقترح أن تقوم الأمانة، بعد اعتماد الجمعية العامة القرار بشأن الاستعراض الشامل الرباعي السنوات للسياسة العامة في أواخر عام 2012، بإعداد مشروع الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل في الربع الأول من عام 2013، استناداً إلى جملة أمور منها التوجيهات في مجال السياسة العامة الواردة في الاستعراض الشامل الرباعي السنوات للسياسة العامة.
    Plan general de actividades y formulación del programa de mediano plazo. UN خطة الأعمال والتنمية البرنامجية المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus