"البرنامجية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas en
        
    • por programas en
        
    • programáticas en
        
    • de programas en
        
    • del programa en
        
    • de programas del
        
    • programáticos en
        
    • de programación en
        
    • por programas de
        
    • los programas del
        
    • programáticas del
        
    • por programas del
        
    • para programas del
        
    • los programas sobre el
        
    • de los programas
        
    El ajuste hubiera arrojado un aumento de 5,0 millones de dólares en el total de gastos de los programas en 2003. UN وكانت عملية إعادة الإدراج ستسفر عن زيادة مبلغ 5 ملايين دولار في مجوع النفقات البرنامجية في عام 2003.
    Ciertos cambios radicales de la actitud de algunos donantes respecto de las políticas de desarrollo pueden causar perturbaciones de las actividades de los programas en todo el mundo. UN والتحولات المفاجئة في السياسات اﻹنمائية للمانحين يمكن أن تسبب اضطرابات في اﻷنشطة البرنامجية في جميع أنحاء العالم.
    CONSECUENCIAS PARA EL PRESUPUESTO por programas en 1991 Y EN 1992 14 - 28 6 UN تقديم بيانات باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ ألف التغطية
    Esta cifra se contrapone a un total de 48 puestos de esa categoría que la Asamblea General aprobó en el presupuesto por programas en su cuadragésimo sexto período de sesiones. UN وهذا يقابل ما مجموعه ٨٤ من تلك الوظائف اعتمدتها الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    En consecuencia, el ACNUR sigue institucionalizando estas prioridades programáticas en todas las fases de su ciclo de asistencia. 2. Ayuda a los refugiados y repatriados y desarrollo UN ولا تزال المفوضية، نتيجة لذلك، ترسخ تلك اﻷولويات البرنامجية في جميع أطوار دورة المساعدات التي تقدمها.
    :: Ejecución por parte del UNIFEM de un número cada vez mayor de proyectos del PNUD o de componentes de programas en las esferas en que tenga ventajas comparativas UN :: تنفيذ الصندوق لعدد متزايد من مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو عناصره البرنامجية في مجالات المزايا المقارنة
    Se está preparando un marco de cooperación con el país en el que se esbozan la estrategia y los puntos de concentración de la asistencia del programa en los próximos tres años. UN ويجري حاليا إعداد إطار للتعاون القطري يلخص الاستراتيجية ويركز على المساعدة البرنامجية في السنوات الثلاث المقبلة.
    Esos planes se basan en un examen de las actividades de los programas en cada sector. UN وتقوم هذه الخطط على استعراض اﻷنشطة البرنامجية في كل قطاع.
    Ciertos cambios radicales de la actitud de algunos donantes respecto de las políticas de desarrollo pueden causar perturbaciones de las actividades de los programas en todo el mundo. UN والتحولات المفاجئة في السياسات اﻹنمائية للمانحين يمكن أن تسبب اضطرابات في اﻷنشطة البرنامجية في جميع أنحاء العالم.
    Respaldo de las iniciativas de los programas en las diversas esferas prioritarias UN دعامات المبادرات البرنامجية في محاور التركيز
    La Asamblea General seguiría estableciendo prioridades para los programas en el plan de mediano plazo, previo asesoramiento del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وستواصل الجمعية العامة تحديد اﻷولويات البرنامجية في الخطة المتوسطة اﻷجل، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    El Grupo de Trabajo examinará el proyecto de presupuesto por programas en su 52º período de sesiones. UN ستنظر الفرقة العاملة في مشروع الميزانية البرنامجية في دورتها الثانية والخمسين.
    III. PRESENTACION DE LAS EXPOSICIONES SOBRE LAS CONSECUENCIAS PARA EL PRESUPUESTO por programas en 1991 Y EN 1992 UN ثالثا - تقديـم بيانـات باﻵثـار المترتبـة فـي الميزانيــة البرنامجية في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢
    Consignación inicial Consignaciones, para las estimaciones revisadas y las consecuencias para el presupuesto por programas en el cuadragésimo séptimo período de sesiones UN الاعتمـادات المتعلقــة بالتقديــرات المنقحـة وبيانــات اﻵثـــار المترتبــة فــي الميزانيــة البرنامجية في الدورة السابعة واﻷربعين
    El programa de las Naciones Unidas es la dependencia central provista de capacidad técnica para prestar apoyo a las actividades programáticas en esas esferas. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة هو الوحدة المركزية التي لها القدرة التقنية على دعم اﻷنشطة البرنامجية في تلك المجالات.
    Las delegaciones preguntaron si los ahorros en el presupuesto de apoyo se reorientarían hacia actividades programáticas en el mismo país. UN وتساءلت الوفود عما إذا كانت وفورات ميزانية الدعم سيعاد توجيهها إلى اﻷنشطة البرنامجية في البلد نفسه.
    El costo íntegro del material no fungible se consigna como gasto con cargo al presupuesto de apoyo o a la partida de gastos de programas en el ejercicio en que fue adquirido. UN وتحمَّل التكلفة الكلية للمعدات غير المستهلكة على النفقات في ميزانية الدعم أو على النفقات البرنامجية في سنة شرائها.
    las prioridades del programa en ámbitos que afectan al desarrollo económico y social? UN ' 2` الأولويات البرنامجية في المجالات التي تؤثر على التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Recordando el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación, UN وإذ تشير الى النظام المالي والقواعد المالية، والى اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية في الميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التنفيذ،
    La incorporación de los resultados programáticos en el cuadro de mando está prevista para principios de 2009. UN ومن المقرر دمج النتائج البرنامجية في سجل الأداء في أوائل عام 2009.
    Al variar sus prácticas de programación en esas esferas de corto plazo a mediano plazo, el ACNUR lograría un enfoque más integrado y complementario con las organizaciones de desarrollo. UN وبإمكان المفوضية، عن طريق تعديل ممارساتها البرنامجية في تلك المجالات من اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط، أن تحقق نهجا أكثر اندماجا وتكاملا مع المنظمات اﻹنمائية.
    El proceso del presupuesto por programas de este año fue agotador para todos. UN لقد كانت عملية وضع الميزانية البرنامجية في هذه السنة عملية مرهقة لجميع المشاركين.
    Durante el período 1993-1995, los gastos de los programas del UNICEF se mantuvieron en torno a la elevada cifra de 800 millones de dólares anuales. UN ١١ - وظلت نفقات اليونيسيف البرنامجية في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥ عند مستواها المرتفع البالغ نحو ٨٠٠ مليون دولار سنويا.
    La Iniciativa podía compensar las deficiencias programáticas del Nuevo Programa y constituir una contribución valiosa al desarrollo sostenible de África. UN وأضافت أن تلك المبادرة يمكن أن تتدارك جوانب الضعف البرنامجية في البرنامج الجديد ويمكن أن تُشكل اسهاما ذا شأن في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El texto de la exposición oral sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución se reproduce en el anexo del presente informe. UN ويرد نص البيان الشفوي بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في مرفق هذا التقرير.
    18. Las existencias de suministros para programas del almacén de la División de Suministros del UNICEF en Copenhague se asientan al costo medio. UN ١٨ - ويظهر المخزون من اللوازم البرنامجية في مستودع شعبة اللوازم التابع لليونيسيف في كوبنهاغن، بالتكلفة المتوسطة.
    Actualmente, MSI está preparando una monografía sobre las prácticas óptimas, basándose en la experiencia de los programas sobre el terreno. UN وتقوم مؤسسة ماري ستوبس الدولية حاليا بإعداد دراسة حول أفضل الممارسات استنادا إلى التجربة البرنامجية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus