"البرنامجية لفترة السنتين الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por programas para el bienio en curso
        
    • por programas para el actual bienio
        
    • por programas para el bienio actual
        
    • bienal por programas actual
        
    • por programas del actual bienio
        
    • por programas del bienio en curso
        
    El presupuesto por programas para el bienio en curso incluía 100,9 millones de dólares para misiones políticas especiales. UN وأدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية مبلغ قدره ١٠٠,٩ مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة.
    El presupuesto por programas para el bienio en curso incluía 100,9 millones de dólares para misiones políticas especiales. UN وأدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية مبلغ قدره ١٠٠,٩ مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة.
    El cambio significa que no habrá consecuencias para el presupuesto por programas para el bienio en curso. UN وأوضحت أنه لم تترتب على هذا التأخير آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    Las consignaciones para actividades de carácter permanente, tales como el mandato del Relator Especial, ya se han incluido en el presupuesto por programas para el actual bienio y en el proyecto de presupuesto por programas para 2004-2005. UN وأضاف أن المبالغ اللازمة لتغطية تكاليف الأنشطة الدائمة بطبيعتها قد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Dado que se han incluido créditos para sus actividades y los viajes a las misiones sobre el terreno de los miembros del Grupo de Trabajo en el presupuesto por programas para el bienio actual y en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, no se necesitarán consignaciones adicionales a consecuencia de la aprobación del proyecto de resolución. UN وحيث أن الاعتمادات التي تتعلق بأنشطة هذه الولايات وبسفر البعثات الميدانية لأعضاء الفريق العامل، قد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية وكذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى اعتماد إضافي نتيجة لاعتماد مشروع القرار.
    No obstante, debe notarse que el presupuesto bienal por programas actual contiene una descripción programática completa de las actividades planificadas, por región, vinculada con un presupuesto. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية تضم وصفا برنامجيا شاملا لﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها، حسب المنطقة، مع ربطهـــا بميزانية.
    El informe debería incluir una propuesta para la utilización de los recursos aprobados en el marco de la sección 34 del presupuesto por programas del actual bienio. UN وينبغي أن يتضمن التقرير اقتراحا بشأن كيفية استخدام الموارد المقررة في إطار الفرع ٣٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    Se comunica que las medidas adoptadas en el período de sesiones no tienen consecuencias financieras para el presupuesto por programas del bienio en curso. UN أخبِر المجلس بأنه لا يترتب على إجراءات الدورة أي أثر مالي إضافي بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    En el presupuesto por programas para el bienio en curso ya se han incluido créditos para actividades de esa naturaleza y por consiguiente, la aprobación de la recomendación no requeriría asignaciones adicionales. UN وقد أدرجت فعلاً في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية اعتمادات لأنشطة من هذا النوع، وبالتالي فإن اعتماد التوصية لا يتطلب مخصصات إضافية.
    Como se indica en la exposición, las necesidades con cargo al presupuesto por programas para el bienio en curso dimanantes de las recomendaciones y decisiones de la Comisión se tomarán en consideración cuando se ultime el primer informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al bienio. UN وكما يوضح البيان، فإن المتطلبات الناشئة عن توصيات وقرارات اللجنة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية ستوضع في الاعتبار عندما يكتمل إعداد أول تقرير للأداء عن فترة السنتين.
    Ciertamente, se espera que las propuestas que tiene ante sí la Asamblea hagan aumentar el total de los créditos del presupuesto por programas para el bienio en curso a 5.200 millones de dólares, respecto de la estimación preliminar de 4.600 millones de dólares. UN وفي الواقع، يتوقع أن ترفع البنود المقترحة المعروضة الآن على الجمعية مجموع الاعتمادات في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية إلى 5.2 مليار دولار، مقارنة بتقدير أولي قدره 4.6 مليار دولار.
    Como ha indicado certeramente el Secretario General, la Asamblea General, en su resolución 50/215, relativa al proyecto de presupuesto por programas para el bienio en curso, reconoció que los gastos del presupuesto ordinario en conjunto representaban un total de 2.712.265.200 dólares, pero consignó únicamente 2.608.264.000 dólares y decidió que en el bienio se realizarían reducciones anticipadas por valor de 103.992.000 dólares. UN ٣٢ - وأضاف يقول إن اﻷمين العام أصاب فيما ذكره من أن الجمعية العامة، لدى اعتمادها الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية في قرارها ٠٥/٥١٢، خصصت مبلغ ٠٠٠ ٤٧٢ ٨٠٦ ٢ دولار للنفقات المقدرة البالغة ٠٠٢ ٥٦٢ ٢١٧ ٢ دولار، مقررة بأن التخفيضات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٢٩٩ ٣٠١ دولار ستتحقق في فترة السنتين.
    El informe que se presenta a continuación contiene un análisis de la situación de los recursos y de su utilización durante el bienio 1996–1997, incluido un examen de la forma en que las economías realizadas durante el bienio se “reasignaron” en el contexto del presupuesto por programas para el bienio en curso. UN يتضمن هذا التقرير تحليلا لحالة الموارد واستغلالها في فتــرة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بما فــي ذلك استعراض طريقة " نقل " أية وفورات تم تحقيقها خلال فترة السنتين هذه إلى الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    Esos proyectos están relacionados con actividades suplementarias cuyas necesidades de financiación se señalaron en el presupuesto por programas para el bienio en curso. UN وتتعلق هذه المشاريع بالأنشطة التكميلية التي حُددت من أجلها الاحتياجات من الموارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية(4).
    13. La Sra. Ríos Requena (Estado Plurinacional de Bolivia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo ha tomado nota de que la aprobación del proyecto de resolución A/69/L.42 daría lugar a necesidades adicionales por valor de 451.000 dólares en el presupuesto por programas para el bienio en curso y apoya la consignación de esos recursos. UN ١٣ - السيدة ريوس ريكينا (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن المجموعة أحاطت علما بأن اعتماد مشروع القرار A/69/L.49 سيسفر عن احتياجات إضافية بمبلغ 000 451 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية وهي تؤيد تخصيص تلك الموارد.
    En la sección 24, Derechos humanos del presupuesto por programas para el actual bienio, ya se han incluido partidas destinadas a actividades de esa índole (A/58/6 (Sect. 24)). UN وقد أدرجت اعتمادات هذه الأنشطة بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية تحت الباب 24، حقوق الإنسان (A/58/6 (Sect.24)).
    11. Solicita también a la Secretaría que utilice los recursos extrapresupuestarios disponibles, de haberlos, o que procure obtener recursos extrapresupuestarios adicionales para apoyar las reuniones del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta que se celebren en 2011, en vista del hecho de que 2011 es el segundo año del presupuesto por programas para el actual bienio 2010-2011; UN 11- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تستخدم أي موارد متاحة خارج الميزانية أو أن تلتمس موارد إضافية من خارج الميزانية لدعم اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية التي ستعقد في عام 2011 بالنظر إلى أن عام 2011 هو العام الثاني في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية 2010-2011؛
    Teniendo en cuenta las repercusiones sobre los presupuestos por programas para el bienio actual y para futuros bienios, tomó nota de la práctica actual sobre los viajes de los miembros de órganos constituidos, práctica que debe mantenerse. UN كما أن الهيئة الفرعية للتنفيذ، وقد وضعت في اعتبارها آثار ذلك على الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين الحالية وفترات السنتين القادمة، أحاطت علماً بالممارسة الحالية() بخصوص سفر أعضاء الهيئات المشكَّلة، والتي ينبغي الإبقاء عليها.
    El Programa acepta la recomendación. No obstante, debe notarse que el presupuesto bienal por programas actual contiene una descripción programática completa de las actividades planificadas, por región, vinculada con un presupuesto. UN يتفق البرنامج مع هذه التوصية، بيد أن من الجدير بالملاحظة أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية تتضمن وصفا برنامجيا شاملا لﻷنشطة المقررة حسب كل منطقة، وهي مربوطة بالميزانية.
    Por lo tanto, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/63/L.56 no tendría consecuencias financieras para el presupuesto por programas del actual bienio, 2008-2009. UN وعليه، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/63/L.56 لن يترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية 2008-2009.
    Los aumentos considerables de las necesidades debido a las variaciones por tipos de cambio, precios e inflación supondrían una carga para el presupuesto por programas del bienio en curso y no permiten paliar el efecto de los recortes presupuestarios. UN 14 - ومضت تقول إن الزيادات الكبيرة في الاحتياجات الناجمة عن التغيرات في أسعار الصرف، والأسعار، والتضخم ستضع عبئا على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية وتجعل من الصعب تلافي آثار الاقتطاعات في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus