El programa también pretende ayudar a superar las desventajas educativas asociadas al género. | UN | واستهدف البرنامج أيضاً المساعدة على تجاوز الحرمان التعليمي المرتبط بنوع الجنس. |
El programa también prevé el fortalecimiento de los vínculos con la región francófona del África occidental. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
En el marco del programa también se intenta que el Parlamento provincial cree un órgano local de protección de los derechos humanos. | UN | ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى حث برلمان المقاطعة على إنشاء جهاز محلي لحماية حقوق الإنسان. |
El PNUMA también realiza una labor de base para ayudar a los países a determinar los criterios ambientales. | UN | ويقوم البرنامج أيضاً بعمل مرجعي لمساعدة البلدان على تحديد المعايير البيئية. |
En el marco del programa también se vacuna en muchas aldeas. Desgraciadamente, algunas de éstas son demasiado remotas para poder llegar a ellas. | UN | ويوفر البرنامج أيضاً التلقيح لأهالي قرى كثيرة؛ إلا أن بعض القرى تقع في مناطق نائية لا يمكن بلوغها. |
El programa también mantendría y preservaría los sitios para que los pueda visitar la comunidad mundial. | UN | وسيعمل البرنامج أيضاً على صيانة المواقع والحفاظ عليها ليتمكن المجتمع العالمي من زيارتها. |
El programa también ha facilitado el acceso al asesoramiento jurídico y los servicios de orientación para mujeres de zonas rurales. | UN | ويعزز البرنامج أيضاً حصول المرأة في المناطق الريفية على المشورة القانونية وخدمات الإحالة. |
Este programa también contribuyó a aumentar la concienciación pública acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد أسهم هذا البرنامج أيضاً في زيادة التوعية العامة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Este programa también incluirá la tecnología, a fin de que se pueda lograr una máxima sinergia. | UN | وسيشمل هذا البرنامج أيضاً التكنولوجيا لتعظيم التآزر إلى أقصى حد. |
Los costos del programa también podrán cambiar en función del número de años que se mantenga en funcionamiento. | UN | وقد تتغير تكاليف البرنامج أيضاً حسب عدد السنوات التي سيعمل طيلتها. |
El programa también abarca cuestiones relacionadas con la participación comunitaria en la planificación, organización y supervisión de la prestación de servicios de salud. | UN | ويتناول البرنامج أيضاً المسائل المتعلقة بالمشاركة المجتمعية في تخطيط رعاية الصحة الأولية وتنظيمها ورصدها. |
Este programa también establece sistemas de apoyo a largo plazo para facilitar el crecimiento y la internacionalización de las iniciativas empresariales. | UN | ويضع البرنامج أيضاً نظماً للدعم في الأجل الطويل من أجل تيسير نمو الشركات وزيادة طابعها الدولي. |
Con ese programa también se pretende ayudar a desarrollar un sistema nacional de asistencia jurídica y mejorar el acceso del ciudadano a la justicia. | UN | وسيسعى البرنامج أيضاً إلى المساعدة على تطوير نظام وطني لتقديم المعونة القانونية وتيسير وصول المواطنين إلى القضاء. |
El programa también contempla cursos sobre cuestiones de género, igualdad de derechos para las mujeres y erradicación de la violencia de género. | UN | ويتضمّن البرنامج أيضاً دروساً في المسائل الجنسانية ومساواة المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
El programa también llevó a cabo misiones de evaluación de las necesidades en Egipto y Rwanda. | UN | وقام البرنامج أيضاً ببعثات لتقييم الاحتياجات إلى كل من رواندا ومصر. |
El programa también incluía la construcción del sendero Gruň-Bílý Kříž, de 10 km de longitud, que contribuyó a fomentar el turismo regional. | UN | وشَمِل البرنامج أيضاً تهيئة مسار طوله عشرة كيلومترات يدعَم كذلك السياحة الإقليمية. |
El programa también puede incluir a los familiares de los testigos. | UN | وقد يتضمّن البرنامج أيضاً أفراد أسرة الشاهد. |
El PNUMA también colaborará con las instituciones financieras internacionales pertinentes. | UN | وسيعمل البرنامج أيضاً مع المؤسسات المالية الدولية ذات الصلة. |
El PNUMA también presta apoyo a actividades de los niños y la juventud en escuelas y universidades. | UN | ويقوم البرنامج أيضاً بدعم أنشطة الأطفال والشباب بالمدارس والجامعات. |
El PNUD también desempeña un papel fundamental de intermediación para facilitar el diálogo entre el gobierno, el sector privado y la sociedad civil y apoya las acciones de reconciliación y creación de consenso en los países que padecen conflictos o acaban de padecer conflictos o complejas situaciones de emergencia. | UN | ويؤدي البرنامج أيضاً دوراً رئيسياً كوسيط ييسر الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، ويدعم جهود التوفيق وبناء توافق الآراء في البلدان المارة بصراع أو بحالات طوارئ معقدة، أو الخارجة منها. |
el ONUSIDA también apoyó la incorporación de juristas y expertos en derechos humanos en organizaciones comunitarias y ONG locales de Burkina Faso, Ghana y Tanzanía. | UN | ودعم البرنامج أيضاً انتداب خبراء في القانون وحقوق الإنسان في المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية في بوركينا فاسو وتنزانيا وغانا. |
El Programa Nacional de Toxicología de los Estados Unidos llevó a cabo dos estudios de larga duración (13 semanas y 2 años) con ratones (NTP, 1986). | UN | كما أجرى البرنامج أيضاً دراستين إحداهما لمدى 13 أسبوعاً والأخرى لمدى سنتين على الفئران (البرنامج الوطني للسموم، 1986). |
Asimismo, el PNUMA ha incorporado a la juventud en los períodos de sesiones de su Consejo de Administración y en la elaboración de informes ambientales regionales y mundiales. | UN | وضم البرنامج أيضاً الشباب لدورات مجلس الإدارة وفي عملية تطوير التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |