También solicita más información sobre el Programa Marco sobre las mujeres y el desarrollo, al que se hace referencia en la página 106. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن البرنامج الإطاري للبعد الجنساني والتنمية، المشار إليه في الصفحة 92. |
En el contexto del Programa Marco sobre la Mujer y el Desarrollo, se han establecido enlaces y se están modificando las políticas sectoriales para incluir una perspectiva de género. | UN | وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا. |
En el marco de los grupos de trabajo los participantes en la reunión acordaron que en el Programa Marco deberían incluirse los siguientes proyectos: | UN | وقام المشاركون في الاجتماع، في إطار أفرقة العمل، بتنسيق المشاريع التالية لإدراجها في البرنامج الإطاري: |
Este Programa Marco incluye la realización de los siguientes proyectos concretos: | UN | ويتضمن هذا البرنامج الإطاري تنفيذ المشاريع المحددة التالية: |
El Programa Marco de Educación deberá cumplirse obligatoriamente para el primer grado de las escuelas primarias desde 2006 y para todos los grados de esas escuelas a partir de 2010. | UN | وسيكون البرنامج الإطاري للتعليم ملزما لأول سنة من السنوات الدراسية للمدارس الابتدائية اعتبارا من عام 2006، وملزما لجميع سنيّ الدراسة الابتدائية اعتبارا من عام 2010. |
Los ministros acogieron con satisfacción los progresos de los proyectos del Programa Marco entre los Estados Unidos y el Grupo GUUAM. | UN | ورحَّب الوزراء بإقامة المشروعين المعدين في إطار البرنامج الإطاري بين الولايات المتحدة ومجموعة جوام. |
Dicho Programa Marco está evaluado en 27.000 millones de francos guineos, de los cuales sólo se ha movilizado la cuarta parte. | UN | وتقدر قيمة هذا البرنامج الإطاري بنحو 57 مليار فرنك غيني وتمت تعبئة ربع هذا المبلغ فقط. |
El Programa Marco es suficientemente flexible para permitir la creación de iniciativas adicionales. | UN | ويتسم البرنامج الإطاري بقدر كاف من المرونة للتمكن من وضع مبادرات إضافية. |
El Programa Marco de las tareas a realizar se denomina " Programa de salud pública para la salud de la nación " . | UN | ويسمى البرنامج الإطاري الذي يشتمل على المهام المتعين إنجازها برنامج الصحة العامة من أجل أمة تنعم بالصحة. |
En este contexto, el Relator Especial apoya la labor del Comité mixto para el seguimiento del Programa Marco de justicia en la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المقرر الخاص أعمال اللجنة المشتركة لرصد البرنامج الإطاري للعدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El actual Programa Marco se actualizó en 2010 y su alcance se amplió para incluir las cuestiones de la discriminación. | UN | وحُدِّث البرنامج الإطاري في عام 2010 ووُسّع نطاقه ليشمل قضايا التمييز. |
El Consejo de la Unión Europea ha acordado un enfoque general para ampliar el séptimo Programa Marco. | UN | ووافق مجلس الاتحاد الأوروبي على نهج عام لتمديد البرنامج الإطاري السابع. |
El actual Programa Marco se actualizó en 2010 y su alcance se amplió para incluir las cuestiones de la discriminación. | UN | وحُدِّث البرنامج الإطاري في عام 2010 ووُسّع نطاقه ليشمل قضايا التمييز. |
- Programa Marco de Apoyo a las Iniciativas de Base. | UN | - البرنامج الإطاري لدعم المبادرات الأساسية. |
El Gobierno, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ha establecido el Programa Marco sobre Género y Desarrollo para mejorar los ingresos y las condiciones de vida de las mujeres. | UN | وقد أنشأت الحكومة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، البرنامج الإطاري لنوع الجنس والتنمية لتحسين دخل المرأة وظروف معيشتها. |
Con arreglo al Programa Marco sobre Género y Desarrollo, se ha contratado a un experto en comunicaciones para que actúe de enlace entre el Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y de la Infancia y los medios de comunicación. | UN | وبموجب البرنامج الإطاري للمساواة بين الجنسين والتنمية، عُين خبراء في الاتصالات ليكونوا جهة تفاعل بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة وبين وسائط الإعلام. |
El Programa Marco sobre Género y Desarrollo es un instrumento destinado a poner en práctica la política nacional sobre el adelanto de la mujer. | UN | 45 - ومضت قائلة إن البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية هو أداة تستهدف تنفيذ سياسة وطنية للنهوض بالمرأة. |
Los participantes en el encuentro opinaron que sería conveniente seguir elaborando y ejecutando los proyectos comprendidos en el proyecto de Programa Marco de los grupos de trabajo intersectoriales según el siguiente esquema: | UN | ورأى المشاركون في اللقاء من المستصوب المضي في وضع وتنفيذ المشاريع المعروضة في مشروع البرنامج الإطاري في إطار الأفرقة العاملة المشتركة وفقا للمخطط التالي: |
Con arreglo al Programa Marco europeo más reciente, que abarca el período 1998-2002, hemos ejecutado 26 proyectos de investigación diferentes sobre el paludismo con un gasto de más de 30 millones de euros. | UN | فبموجب البرنامج الإطاري الأوروبي الأخير، الذي يغطـــــي الفترة 1998 إلى 2002، قمنا بتنفيذ 26 مشروعا مختلفــــا للبحوث بشان الملاريا بتكلفة بلغت أكثر من 30 مليون يورو. |
La CE respaldó el fomento de la capacidad para la aplicación conjunta en Eslovenia, Estonia, Hungría, Polonia y la República Checa mediante su quinto Programa Marco. | UN | ودعمت الجماعة الأوروبية، من خلال البرنامج الإطاري الخامس للجماعة، تنمية القدرات بشأن التنفيذ المشترك في إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا. |
el marco programático de mediano plazo debe centrarse en responder a los intereses y necesidades de los países en desarrollo y en lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن يكون تركيز البرنامج الإطاري المتوسط الأجل على مصالح واحتياجات البلدان النامية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |