"البرنامج الإنمائي إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • PNUD a
        
    • el PNUD tienen el propósito de
        
    • el PNUD se
        
    • del PNUD al
        
    • del PNUD en una
        
    • al PNUD en una
        
    • PNUD que
        
    • que el PNUD
        
    • el PNUD tiene
        
    • al PNUD al
        
    • del PNUD se
        
    • al PNUD en un
        
    • el PNUD en
        
    • el PNUD ha
        
    • el PNUD había
        
    En cuanto a los recursos, los gastos estimativos con cargo al presupuesto básico en 1999 por concepto de apoyo del PNUD a las Naciones Unidas ascendieron a 73 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالموارد، فقد استوعبت تكاليف الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة 73 مليون دولار من المبلغ المقدر إنفاقه من الميزانية الأساسية لعام 1999.
    Así ocurre con apoyo del PNUD a las Naciones Unidas. UN وينطبق ذلك على الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة.
    Se invitó al PNUD a que formara parte del Comité de Auditoría del UNICEF para cumplir el requisito de contar con representación externa. UN وقد دُعي البرنامج الإنمائي إلى المشاركة في لجنة مراجعة حسابات اليونيسيف، وفاء بالحاجة إلى تمثيل خارجي.
    La mayoría de las actividades apoyadas por el PNUD tienen el propósito de fortalecer instituciones palestinas recientemente establecidas y crear oportunidades de empleo en los territorios ocupados. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل في الأراضي المحتلة.
    En Bangladesh, por ejemplo, mediante una iniciativa encabezada por el PNUD, se movilizaron 223 millones de dólares a raíz de las inundaciones masivas de 1998. UN وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998.
    La transferencia de la Sección de Auditoría del PNUD al FNUAP se traduce en una reducción de los cobros al FNUAP que se habían previsto. UN وأسفر نقل قسم مراجعة الحسابات من البرنامج الإنمائي إلى الصندوق عن تخفيض في التكاليف المتوقعة للصندوق.
    B. Apoyo a la transformación del PNUD en una organización basada en los conocimientos UN بـــاء - الدعم المقدم من أجل البرنامج الإنمائي إلى منظمة قائمة على المعرفة
    Hace dos años, como parte del proceso de cambio PNUD 2001, nos hemos comprometido a transformar al PNUD en una eficiente organización orientada hacia sus clientes. UN منذ عامين، وكجزء من عملية التغيير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2001 آلينا على أنفسنا أن نحول البرنامج الإنمائي إلى منظمة كفؤة موجهة نحو خدمة العملاء.
    Informe de la misión de evaluación del PNUD a Myanmar UN تقرير عن بعثة التقييم الموفدة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار
    Informe de la misión de evaluación del PNUD a Myanmar UN تقرير بعثة التقييم الموفدة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار
    Informe de la misión de evaluación del PNUD a Myanmar UN تقرير عن بعثة التقييم الموفدة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار
    A este respecto, en la decisión se insta al PNUD a que promueva una " gestión financiera responsable de las actividades operacionales " . UN وبهذا الصدد، يدعو المقرَّر البرنامج الإنمائي إلى تشجيع قيام ' ' إدارة مالية مسؤولة للأنشطة التنفيذية``.
    Se invitó al PNUD a que participase en la definición del concepto de uso eficaz de los recursos hídricos y energéticos en Asia central. UN ودُعي البرنامج الإنمائي إلى المساعدة في وضع تصور للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في آسيا الوسطى.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva invitó al Administrador del PNUD a que presentara a los miembros del grupo de expertos constituido para llevar a cabo ese examen. UN ودعا رئيس المجلس التنفيذي مدير البرنامج الإنمائي إلى تقديم أعضاء الفريق الذي دعي لإجراء الاستعراض.
    Varias delegaciones exhortaron al PNUD a seguir concentrando su labor en los países menos adelantados y los países más vulnerables. UN ودعا عدد من الوفود البرنامج الإنمائي إلى مواصلة تركيزه على أقل البلدان نموا وأشدها ضعفا.
    A estos aspectos el PNUD añade la prevención de conflictos y la preparación para casos de desastre, o la resiliencia ante las convulsiones. UN ويضيف البرنامج الإنمائي إلى هذه الأمور تسوية المنازعات والتأهب للكوارث أو مواجهة الصدمات.
    La mayoría de las actividades apoyadas por el PNUD tienen el propósito de fortalecer instituciones palestinas recientemente establecidas y crear oportunidades de empleo en los territorios ocupados. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل في الأراضي المحتلة.
    el PNUD se sumará al ciclo de homologación con las Naciones Unidas en 2003. UN وسينضم البرنامج الإنمائي إلى دورة الأمم المتحدة للمواءمة في عام 2003.
    Durante las deliberaciones sobre la asistencia del PNUD al Afganistán, el Ministro de Reconstrucción y Desarrollo Rural se dirigió a la Junta Ejecutiva y, a continuación, celebró una sesión informativa oficiosa que atrajo a un nutrido público. UN وخلال المناقشات المتعلقة بالمساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى أفغانستان، أدلى وزير إعادة تأهيل الريف وتنميته ببيان أمام المجلس التنفيذي، أعقبته جلسة إحاطة غير رسمية قدمها الوزير جذبت عددا كبيرا من الحضور.
    En la evaluación se comprobó que el segundo marco de cooperación mundial había facilitado la transformación del PNUD en una organización más eficaz, interconectada mundialmente y basada en los conocimientos. UN وجد التقييم أن إطار التعاون العالمي الثاني ساعد على تحويل البرنامج الإنمائي إلى منظمة أكثر فعالية مرتبطـة بشبكـة عالميـة وقائمة على المعرفة.
    En la evaluación se hace hincapié, con razón, en que se debería intentar de modo más sistemático convertir al PNUD en una organización volcada plenamente al aprendizaje, especialmente al nivel de las oficinas en los países. UN ويؤكد التقييم بحق أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود المنتظمة لتحويل البرنامج الإنمائي إلى منظمة كاملة للتعلم، وخاصة على مستوى المكاتب القطرية.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que desempeñara una función especial, cuando procediese, en las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales. UN ودعت وفود عدة البرنامج الإنمائي إلى القيام بدور خاص، وفقا لمقتضى الحال، في المسائل المتصلة بالمنافع العامة العالمية.
    En última instancia, el empoderamiento de las personas y la resiliencia de las naciones es el objetivo transformacional que el PNUD pretende alcanzar. UN وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف.
    Como medida de apoyo más directa al Gobierno Federal de Transición, el PNUD tiene previsto facilitar capacitación a 5.000 policías en la zona centromeridional. UN وضمن ما يقدمه من دعم مباشر إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، يخطط البرنامج الإنمائي إلى تيسير تدريب 000 5 فرد من أفراد الشرطة في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    Estas prácticas exponen al PNUD al riesgo de que los pagos se atrasen, o no se efectúen, durante la ejecución de los proyectos. UN وتعرض هذه الممارسات البرنامج اﻹنمائي إلى خطر التأخر في اﻷداء أو عدم اﻷداء طيلة عملية تنفيذ المشاريع.
    Aunque reconozco que los países donantes experimentan graves limitaciones financieras, tengo la esperanza de que los niveles de financiación del PNUD se restablezcan, dada la magnitud del problema de desarrollo que el mundo enfrenta en la actualidad. UN وفي حين أنني أدرك أن البلدان المانحة تكبلها قيود مالية شديدة، فإنني على أمل في أن تعود مستويات تمويل البرنامج اﻹنمائي إلى سابق عهدها، نظرا لجسامة التحدي اﻹنمائي الذي يجابه العالم حاليا.
    La gestión de actividades financiadas con cargo a recursos complementarios estaba ocupando una parte cada vez mayor del tiempo de los representantes residentes, lo que estaba convirtiendo al PNUD en un organismo de planificación y desarrollo. UN كما أن إدارة اﻷنشطة الممولة عن طريق أنشطة غير أساسية تستغرق قدرا متزايدا من وقت الممثلين المقيمين، مما يحول البرنامج اﻹنمائي إلى وكالة للتخطيط والتنمية.
    370. El PNUD indicó que se habían celebrado varias reuniones de estudio con la Oficina de Asuntos Jurídicos para determinar la forma de llevar adelante ese asunto, y que también velaría por que se atendiera la petición formulada por el PNUD en abril de 2003. UN 370 - وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن عددا من اجتماعات المتابعة قد عقدت مع إدارة الشؤون القانونية لتحديد الكيفية التي يمكن بها تحريك القضية، وأن البرنامج سيتابع العمل أيضا لكفالة الرد على الطلب الذي قدمه في نيسان/أبريل 2003.
    el PNUD ha participado junto con el Banco y los gobiernos en diversos seminarios y cursillos orientados a impartir capacitación y adquirir experiencia. UN وقد شارك البرنامج الإنمائي إلى جانب البنك الدولي والحكومات في مجموعة متنوعة من حلقات العمل والتدريب الهادفة إلى التعلم واكتساب الخبرات.
    En momentos en que se había suspendido la asistencia bilateral y multilateral, el PNUD había realizado un aporte muy significativo a las reformas en materia de gobierno y respecto de la promoción de las organizaciones de la sociedad civil. UN ففي الوقت الذي عُلقت فيه المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف، ساهم البرنامج الإنمائي إلى حد كبير في الإصلاحات في مجال تصريف شؤون الحكم وفي تعزيز منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus