"البرنامج الإنمائي لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el PNUD no
        
    • del PNUD no
        
    • el PNUD sigue
        
    • el PNUD se
        
    Los datos del informe anual indican que el PNUD no está incorporando aún sistemáticamente sus reflexiones sobre la reducción de la pobreza en sus planteamientos relativos a la gestión pública, lo que es motivo de especial preocupación. UN ومن أهم بواعث القلق أن البيانات الواردة في التقرير السنوي تذكر أن البرنامج الإنمائي لا يدمج حتى الآن بصفة منتظمة المعلومات المتاحة لديه بشأن الحد من الفقر في النهج المتعلقة بشؤون الحكم.
    Con respecto a la labor del PNUD en ámbitos sensibles, observó que el PNUD no tenía un monopolio en la gestión de los asuntos públicos ni en ninguna otra situación. UN وفيما يخص عمل البرنامج الإنمائي في مجالات حساسة، لاحظ مدير البرنامج المساعد أن البرنامج الإنمائي لا يضطلع بالاحتكار في ميدان الحكم ولا في أي حالات أخرى.
    Con respecto a la labor del PNUD en ámbitos sensibles, observó que el PNUD no tenía un monopolio en la gestión de los asuntos públicos ni en ninguna otra situación. UN وفيما يخص عمل البرنامج الإنمائي في مجالات حساسة، لاحظ مدير البرنامج المساعد أن البرنامج الإنمائي لا يضطلع بالاحتكار في ميدان الحكم ولا في أي حالات أخرى.
    Además, en algunos casos la colaboración con las oficinas del PNUD no funciona como es debido. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون مع مكاتب البرنامج الإنمائي لا يسير بشكل سليم في بعض الحالات.
    La Junta observó que el PNUD sigue siendo estable desde el punto de vista financiero y capaz de mantener sus operaciones básicas. UN لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يزال مستقرا من الوجهة المالية وقادرا على مواصلة عملياته الأساسية.
    El orador observó que el PNUD no financiaba actividades de remoción de minas en Bosnia y Herzegovina. UN وقال إن البرنامج الإنمائي لا يمول أنشطة إزالة الألغام في البوسنة والهرسك.
    Como cuestión de política el PNUD no apoya las contribuciones voluntarias para fines particulares a los recursos básicos ordinarios. UN ومن منطلق السياسة العامة المتبعة، فإن البرنامج الإنمائي لا يؤيد تخصيص تبرعات للموارد الأساسية العادية.
    La Junta observó que el PNUD no había completado un plan para abordar la sustitución del personal. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يملك خطة نهائية لتعاقب الموظفين لمعالجة مسألة الاستعاضة عن الموظفين.
    La no utilización de los fondos podría dar la impresión de que el PNUD no está ejerciendo la diligencia debida en la utilización de los fondos para la ejecución de los programas. UN وعدم استخدام المبالغ قد يترك تصوراً هو أن البرنامج الإنمائي لا يمارس الحرص الواجب على استخدام الأموال في تنفيذ البرامج.
    En la práctica, sin embargo, el PNUD no hace lo suficiente para facilitar este proceso. UN بيد أن البرنامج الإنمائي لا يقوم في الواقع ببذل ما يكفي من الجهود الكفيلة بتسهيل هذه العملية.
    Señalaron que, dadas las diferentes necesidades de los países, y la diversidad de expectativas del PNUD sobre la base de tales necesidades, el PNUD no podía aplicar un enfoque único a la financiación de su presencia física. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي لا يمكنه أن يتبع نهجها واحدا يناسب الجميع لتمويل وجوده المادي نظرا إلى أن البلدان لها احتياجات مختلفة وتوقعات مختلفة من البرنامج الإنمائي على أساس تلك الاحتياجات.
    Señalaron que, dadas las diferentes necesidades de los países, y la diversidad de expectativas del PNUD sobre la base de tales necesidades, el PNUD no podía aplicar un enfoque único a la financiación de su presencia física. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي لا يمكنه أن يتبع نهجها واحدا يناسب الجميع لتمويل وجوده المادي نظرا إلى أن البلدان لها احتياجات مختلفة وتوقعات مختلفة من البرنامج الإنمائي على أساس تلك الاحتياجات.
    La Junta comprobó que el PNUD no evaluaba sistemáticamente el desempeño de los contratistas. UN 93 - وجد المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يقيِّم أداء الموردين بشكل منتظم.
    Debido a la modificación del Manual de Programación, el PNUD no consideró necesario incluir información sobre quién había nombrado a los auditores de los gastos en los países en su base de datos de control. UN ونظرا للتغير الذي جرى في دليل البرمجة، فإن البرنامج الإنمائي لا يرى أن ثمة فائدة تُكتسب بإدراج تفاصيل عن مَن الذي عيَّن مراجعي حسابات التنفيذ الوطني في قاعدة بيانات الرصد الخاصة به.
    Para concluir, brindó seguridades a la Junta Ejecutiva de que el PNUD no se consideraba un agente de adquisiciones y confiaba en que no había habido falta de transparencia en esa esfera. UN واختتم كلامه قائلا أنه يؤكد للمجلس التنفيذي من جديد أن البرنامج الإنمائي لا يعتبر نفسه من وكلاء المشتريات، وأن ثمة أملا لديه في تهيئة وضوح كامل في هذا الصدد.
    La UNOPS reconoce que el actual proyecto de acuerdos de nivel de servicios con el PNUD no abarca adecuadamente todos los controles realizados por el PNUD, que debieran asegurar la validez, integridad y exactitud de los datos que suministra a la UNOPS. UN ويدرك المكتب أن مشروع اتفاق مستوى الخدمة الحالي مع البرنامج الإنمائي لا يغطي بصورة كافية جميع الضوابط المطبقة من جانب البرنامج الإنمائي، والتي من المفروض أن تكفل صحة البيانات المقدمة منه إلى المكتب واكتمالها ودقتها.
    Los participantes tomaron nota de que el PNUD no deseaba desempeñar la presidencia del Grupo, aunque propondría a un representante de alto nivel para llevar a cabo actividades de enlace. UN وأحاط المشاركون علما بأن البرنامج الإنمائي لا يرغب في رئاسة فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات، ولكنه سيعين ممثلاً رفيع المستوى لأغراض الاتصال.
    No obstante, el PNUD no concuerda con la recomendación de someter sus planes de deslocalización al Comité de Alto Nivel sobre Gestión por cuanto la deslocalización es una decisión que debe adoptar el órgano rector del PNUD. UN ولكن البرنامج الإنمائي لا يوافق على التوصية بإخضاع خططه للاستعانة بمصادر خارج البلد للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، حيث إن البت في هذه المسألة من اختصاص مجلس إدارة البرنامج الإنمائي.
    Además, en algunos casos la colaboración con las oficinas del PNUD no funciona como es debido. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون مع مكاتب البرنامج الإنمائي لا يسير بشكل سليم في بعض الحالات.
    Si bien las actividades del PNUD no están dirigidas específicamente a atender los efectos de las sanciones, pueden haber contribuido de forma directa o indirecta a mitigar sus graves consecuencias sociales y económicas en los países de la región. UN وفي حين أن أنشطة البرنامج الإنمائي لا تعالج ككل بصورة محددة آثار الجزاءات، فإنها ربما أثّرت بصورة مباشرة أو غير مباشرة في التخفيف من آثارها الاجتماعية والاقتصادية الصعبة على بلدان المنطقة.
    Aunque el PNUD sigue siendo el mayor cliente de la UNOPS, los ingresos procedentes del PNUD se redujeron en un 18% en el bienio 2002-2003, cuando alcanzaron los 50,2 millones de dólares. UN مع أن البرنامج الإنمائي لا يزال أكبر عميل للمكتب، تناقصت الإيرادات المتأتية من البرنامج الإنمائي بنسبة 18 في المائة إلى 50.2 مليون دولار في 2002-2003.
    En general, los resultados logrados hasta la fecha indican claramente que el PNUD se encuentra todavía en la etapa inicial, es decir, contribuyendo a sentar las bases para una acción acelerada por parte de los asociados nacionales. UN وتدل بوضوح النتائج المحرزة حتى الآن على أن البرنامج الإنمائي لا يزال بصفة عامة في مرحلة البداية - أي مرحلة المساعدة على إرساء الأسس من أجل تعجيل أعمال الشركاء الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus