"البرنامج الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Programa Especial
        
    • el Programa Especial
        
    • programa de
        
    • Especiales del Programa
        
    • Programa Especial de
        
    • del programa para
        
    • programa sobre
        
    • del SPECA
        
    • el programa para
        
    • al Programa Especial
        
    Se instaló asimismo como parte del Programa Especial de Higiene Ambiental una nueva dependencia de diseño. UN كما أنشئت وحدة تصميم منفصلة كجزء من البرنامج الخاص للصحة البيئية.
    En cooperación con la Liga y otras organizaciones regionales se han definido los aspectos prioritarios del Programa Especial. UN وقد حددت مجالات اﻷولوية في هذا البرنامج الخاص بالتعاون مع جامعة الدول العربية ومنظمات اقليمية أخرى.
    Se esperaba que para realizar el trabajo fuese necesaria la dedicación completa de dos o tres funcionarios del Programa Especial. UN ومن المتوقع أن يضطلع بعبء العمل موظفان أو ثلاثة من موظفي البرنامج الخاص على أساس التفرغ.
    el Programa Especial de Seguridad Alimentaria (PESA) se implementó en tres países de América Central: Guatemala, Honduras y Nicaragua. UN وقد نُفذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي في ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية هي غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس.
    el Programa Especial incluye pruebas de control de calidad para evaluar la competencia de los laboratorios nacionales participantes. UN ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة.
    El programa de divulgación también ha producido documentales en idioma kinyarwanda acerca de algunas causas que ya han concluido. UN كما أنتج البرنامج الخاص بالتواصل أفلاما وثائقية بلغة كينيارواندا عن بعض القضايا التي انتهى البت فيها.
    :: Concluyeron las tareas del Programa Especial de Operaciones de Represión de la Trata de Personas de la UNMIBH. UN :: إنجاز عمل البرنامج الخاص المعني بعمليات مكافحة الاتجار بالبشر الذي وضعته بعثة الأمم المتحدة.
    1. Acoge con beneplácito los avances realizados hasta la fecha en la ejecución del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino; UN 1 - يرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن في مجال تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني؛
    Adelantos en la aplicación del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino UN التقدم المحقق في تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني
    Apoyamos las actividades del Programa Especial para las Economías de Asia Central y el Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral en los ámbitos de las investigaciones y la financiación. UN ونؤيد أنشطة البرنامج الخاص لاقتصادات أسيا الوسطى والصندوق الدولي لخدمة بحر آرال في البحوث التي تجرى هنا وتمويلها.
    Trescientos cincuenta empresarios ya han puesto en marcha su negocio y cuentan con el apoyo de los seis tutores del mecanismo del Programa Especial para mujeres desempleadas. UN 350 مقاولة بدأن أعمالهن سلفاً. وهن يستفدن من دعم ستة موجهين يعملون في إطار آلية البرنامج الخاص بالعاطلات عن العمل؛
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa Especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    Con el patrocinio del PNUD, el Banco Mundial y el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre las Enfermedades Tropicales de la OMS, se están efectuando ensayos de esa vacuna. UN وتتواصل تجربة هذا اللقاح تحت رعاية البرنامج الخاص للبحث والتدريب في ميدان اﻷمراض المدارية المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الصحة العالمية.
    el Programa Especial de Asistencia del Banco Mundial para los Países de Africa al Sur del Sáhara se inició en 1990. UN وقد بدأ البرنامج الخاص لتقديم المساعدة لافريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في البنك الدولي في عام ١٩٩٠.
    Por tanto, mi Gobierno acoge con beneplácito el hecho de que en 1994 la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) haya puesto en marcha el Programa Especial de Seguridad Alimentaria. UN ولهذا ترحب حكومة بلدي ببدء منظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٤ البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي.
    Asimismo, se estableció el Programa Especial para la Vivienda y el Empleo encaminado a reactivar la industria de la construcción y apoyar la generación de 200.000 empleos. UN كما وضع البرنامج الخاص لﻹسكان والعمالة بهدف إعادة تنشيط قطاع البناء وتعزيز فرص توفير ٠٠٠ ٠٠٢ فرصة عمل.
    La Sección de Apoyo Judicial Internacional es responsable de dirigir y administrar el Programa Especial. UN وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص.
    El programa de vivienda rural ha adjudicado subsidios a 147.343 familias, y gracias al programa de talentos deportivos y artísticos, 2.150 jóvenes han tenido acceso a ayuda económica. UN وقدم برنامج اﻹسكــان الريفــي إعانات ﻟ ٣٤٣ ١٤٧ أسرة. وبفضل البرنامج الخاص بالمواهب الرياضية والفنية تمكن ١٥٠ ٢ شابا من الحصول على دعم اقتصادي.
    Las actividades sobre ambos temas también reciben apoyo de fondos procedentes de recursos adicionales a las cifras indicativas de planificación de los países, como los Recursos Especiales del Programa y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ويجري أيضا الترويج للموضوعين من مصادر خلاف أرقام التخطيط الارشادية للبلد مثل موارد البرنامج الخاص ومرفق البيئة العالمي.
    Coordinadora del programa para Atención a Menores y Adolescentes del DIF, Quintana Roo UN منسّق البرنامج الخاص بالقصّر والمراهقين، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو
    Debería eliminarse esta duplicación y fortalecerse el programa sobre los PMA. UN وينبغي إزالة هذا التداخل وتعزيز البرنامج الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Como resultado, cinco países del SPECA lanzaron proyectos nacionales de ventanilla única y dos países elaboraron planes de acción sobre la ventanilla única. UN ونتيجة لذلك، شرع 5 من بلدان البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، في تنفيذ مشاريع وطنية تأخذ بنظام النافذة الواحدة بينما وضع بلدَان متقدمان خططَي عملهما للنافذة الواحدة.
    La responsabilidad mayor de la coordinación recae sobre el programa para África en el marco del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN ويتحمل البرنامج الخاص بافريقيا المعد للعقد معظم أعباء التنسيق.
    El Banco también apoya las actividades de investigación sobre el paludismo mediante las contribuciones que aporta al Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre las Enfermedades Tropicales, cuyas actividades copatrocina. UN ويدعم البنك أيضا بحوث الملاريا من خلال مساهماته في البرنامج الخاص للبحث والتدريب في اﻷمراض المدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus