"البرنامج الرئاسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Programa Presidencial
        
    • del Programa Presidencial
        
    • Programa Presidencial de
        
    el Programa Presidencial para las víctimas del secuestro da cuenta de 382 secuestros realizados por la guerrilla en el mismo periodo. UN كما يفيد البرنامج الرئاسي لضحايا الخطف عن ٢٨٣ عملية خطف قام بها الثوار في نفس الفترة.
    2003 a 2004 Miembro de la Comisión encargada de redactar el Programa Presidencial para la campaña electoral de 2004 UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة البرنامج الرئاسي للحملة الانتخابية لعام 2004
    La Vicepresidencia de la República coordina el Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. UN وتتولى نائبة رئيس الجمهورية تنسيق البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Creación del Programa Presidencial para la Acción Integral contra Minas Antipersonal. UN :: إنشاء البرنامج الرئاسي للعمل الشامل ضد الألغام المضادة للأفراد؛
    En esos momentos, varios ministros, el Fiscal General y el Director del Programa Presidencial de Derechos Humanos mantenían un diálogo permanente con las organizaciones. UN وحالياً يجري عدد من الوزراء والنائب العام ورئيس البرنامج الرئاسي الخاص بحقوق الإنسان حواراً مستمراً مع المنظمات.
    Director del Programa Presidencial de Modernización, Eficiencia, Transparencia y Lucha contra la Corrupción. UN مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة، والشفافية ومكافحة الفساد.
    La Fiscalía General ha creado una nueva unidad para enjuiciar a los autores de delitos contra la administración pública. Esta unidad ha colaborado estrechamente con el Programa Presidencial contra la corrupción; como resultado de ello se han abierto 1.000 investigaciones y se ha enjuiciado a 2.200 personas. UN وأنشئت أيضا في مكتب النائب العام، وحدة جديدة لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإدارة العامة؛ وتعمل هذه الوحدة على نحو وثيق مع البرنامج الرئاسي لمناهضة الفساد؛ ونتيجة لذلك بدأ إجراء ما يزيد على 000 1 تحقيق وتمت محاكمة 200 3 شخص.
    En cuanto a la prevención de la corrupción, el Programa Presidencial de Lucha contra la Corrupción había diseñado una Guía para promover los valores éticos en los servidores públicos. UN وأما عن منع الفساد، فقد أعد البرنامج الرئاسي لمكافحة الفساد دليلا مصمما من أجل تعزيز القيم الأخلاقية للموظفين العموميين.
    Cuarto, el Programa Presidencial " Jóvenes " , que ya ha comenzado a generar espacios para incorporar a la juventud. UN رابعا، يكفل " البرنامج الرئاسي للشباب " انخراط الشباب في عملية التنمية.
    Además, desde mediados de 2005, el Programa Presidencial de los Derechos Humanos ha avanzado en la formulación de un proyecto de política pública sobre las desapariciones forzadas. UN وعلاوة على ذلك، أحرز البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، منذ أواسط عام 2005، تقدما في صياغة مشروع سياسة عامة بشأن الاختفاء القسري.
    En la rama ejecutiva, el Programa Presidencial de DDHH y DIH y las Direcciones de DDHH en los Ministerios de Interior y Justicia; de Defensa; de Relaciones Exteriores y de Protección Social. UN :: في الفرع التنفيذي، البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومكاتب حقوق الإنسان في وزارات الداخلية والعدل؛ والدفاع، والعلاقات الخارجية والضمان الاجتماعي.
    - Creación de los 2 millones de empleos previstos en el Programa Presidencial. UN - تحقيق برنامج المليونين من مواطن الشغل الذي تقرّر انجازه في البرنامج الرئاسي.
    Además, con el Programa Presidencial contra Cultivos Ilícitos también se benefician las comunidades indígenas Katmensa e Inga. UN وعلاوة على ذلك، هناك البرنامج الرئاسي لمكافحة المحاصيل غير المشروعة الذي يفيد أيضا جماعتي كاتمينسا وإينغا المنتميتين للشعوب الأصلية.
    Sr. Pablo Parra Gallego, Director de Desminado Humanitario del Programa Presidencial de Desminado, Colombia; UN السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛
    Sr. Pablo Parra Gallego, Director de Desminado Humanitario del Programa Presidencial de Desminado, Colombia; UN السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛
    Según el Observatorio del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario en 2010 fueron muertos 22 maestros en 10 departamentos. UN ووفقا لمرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، شهد عام 2010 مقتل 22 معلما في 10 مقاطعات.
    Se trata del tercer aspecto del Programa Presidencial cuya aplicación entraña la aceleración de las inversiones sociales que se traducen en el compromiso irrevocable de nuestro Gobierno de alcanzar los objetivos de la Cumbre de Copenhague. UN وهو يتكلم هنا عن المســار الثالث فـي البرنامج الرئاسي الذي أدى تنفيذه إلى زيادة الاستثمــارات الاجتماعية، مما يعكــس التــزام حكومتنــا القاطع بأن تحقــق، من جهتها، اﻷهداف التي حددها مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    El Gobierno creó la Unidad de Lucha contra la Impunidad en el seno del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario dentro de la Vicepresidencia de la República. UN فقد أقامت الحكومة الوحدة المعنية بمكافحة الإفلات من العقاب في إطار البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل مكتب نائب رئيس الجمهورية.
    Director/a del Programa Presidencial para la Defensa de la Libertad Personal o Secretario/a Técnico. UN - مدير البرنامج الرئاسي للدفاع عن الحرية الشخصية أو الأمين الفني،
    En 704 de los 819 casos de muertes de niños denunciados por el Observatorio del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario en 2008 no se pudo identificar a los autores. UN فمن إجمالي 819 حالة وفاة لأطفال أبلغ عنها مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2008، ظل الجناة غير معروفي الهوية في 704 حالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus