"البرنامج العادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programa ordinario
        
    • programa regular
        
    • los programas ordinarios
        
    Sección 20 programa ordinario de cooperación técnica UN الباب ٢٠: البرنامج العادي للتعاون التقني
    Sección 21. programa ordinario de cooperación técnica UN الباب ٢١: البرنامج العادي للتعاون التقني
    Sección 21. programa ordinario de cooperación técnica. UN الباب ٢١: البرنامج العادي للتعاون التقني
    Sección 23. programa ordinario de cooperación técnica UN الباب 23: البرنامج العادي للتعاون التقني
    Sección 23. programa ordinario de cooperación técnica UN الباب 23: البرنامج العادي للتعاون التقني
    La constitución de la ONUDI dispone que se destine el 6% del presupuesto ordinario neto al programa ordinario de cooperación técnica. UN وينص دستور اليونيدو على استخدام نسبة 6 في المائة من صافي الميزانية العادية لأغراض البرنامج العادي للتعاون التقني.
    La Constitución de la ONUDI dispone que se destine el 6% del presupuesto ordinario neto al programa ordinario de cooperación técnica. UN وينص دستور اليونيدو على استخدام نسبة 6 في المائة من صافي الميزانية العادية لأغراض البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Sección 22. programa ordinario de cooperación técnica UN الباب 22: البرنامج العادي للتعاون التقني
    La Constitución de la ONUDI dispone que el 6% del presupuesto ordinario neto se destine al programa ordinario de cooperación técnica (POCT). UN وينص دستور اليونيدو على استخدام ما نسبته 6 في المائة من صافي الميزانية العادية لأغراض البرنامج العادي للتعاون التقني.
    programa ordinario de cooperación técnica 168 - 174 39 UN الباب ٠٢: البرنامج العادي للتعاون التقني
    Sección 20 programa ordinario de cooperación técnica UN الباب ٠٢ البرنامج العادي للتعاون التقني
    En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    Nota: Los puestos supra solamente se destinan al programa ordinario. UN ملاحظة: تتبع الوظائف أعلاه البرنامج العادي وحده.
    El programa ordinario fue presupuestado y contabilizado con arreglo a las secciones siguientes: UN وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية:
    El programa ordinario fue presupuestado y contabilizado con arreglo a las secciones siguientes: UN وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية:
    En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    Las actividades de la Oficina se diversificarán con el paso de la fase de emergencia al programa ordinario. UN وستنوع أنشطة المكتب بعد الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة تنفيذ البرنامج العادي.
    Se prevé que los gastos del programa ordinario aumenten en un 5% para satisfacer las necesidades de un mayor número de beneficiarios, y para costear los aumentos inevitables en los precios y sueldos de personal. UN ومن المتوقع أن يزداد اﻹنفاق في إطار البرنامج العادي بنسبة ٥ في المائة لمواجهة احتياجات عدد المستفيدين اﻵخذ بالتزايد ولتغطية الزيادات التي لا يمكن تجنبها في اﻷسعار وفي تكاليف الموظفين.
    En el caso de los países crónicamente inestables, se incorporarán al programa ordinario medidas de emergencia para imprevistos. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتبر غير مستقرة بصورة مزمنة، فإنه سيتم تضمين البرنامج العادي احتمالات تتعلق بحالات الطوارئ.
    En el marco de esas metas y sobre la base de las solicitudes de los gobiernos se aprueban los distintos proyectos que han de financiarse con arreglo al programa ordinario. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي.
    Como resultado de dicha gestión, la violencia intrafamiliar fue incluida en el programa regular de atención de salud y en la oferta básica de los servicios. UN ونجم عن هذا المسعى أن أُدرج العنف العائلي في البرنامج العادي للرعاية الصحية وفي المجموعة الأساسية من الخدمات المقدمة.
    La mayoría de los programas de maternidad sin riesgo se basan actualmente en indicadores de procesos para supervisar los programas ordinarios. UN وتعتمد معظم برامج اﻷمومة اﻵمنة حاليا في رصد البرنامج العادي على مؤشرات للعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus