"البرنامج الفرعي المعني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el subprograma sobre
        
    • del subprograma sobre
        
    • el subprograma de
        
    • del subprograma de
        
    • del subprograma relativo
        
    La responsabilidad de coordinar el subprograma sobre el cambio climático recae en el Director de la División de Tecnología, Industria y Economía. UN تقع المسؤولية عن تنسيق البرنامج الفرعي المعني بتغير المناخ على عاتق مدير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    La responsabilidad de coordinar el subprograma sobre el examen constante del medio ambiente recae en el Director de la División de Evaluación y Alerta Temprana. UN تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بإبقاء البيئة قيد الاستعراض على عاتق مدير شعبة الإنذار المبكر والتقييم.
    La responsabilidad de coordinar el subprograma sobre el cambio climático recae en el Director de la División de Tecnología, Industria y Economía. UN تقع المسؤولية عن تنسيق البرنامج الفرعي المعني بتغير المناخ على عاتق مدير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    La responsabilidad de la coordinación del subprograma sobre gestión de los ecosistemas recae en el Director de la División de Aplicación de Políticas Ambientales. UN تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية.
    La responsabilidad de la coordinación del subprograma sobre gobernanza ambiental recae en el Director de la División de Derecho Ambiental y Convenios Ambientales. UN تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بإدارة الحوكمة البيئية على عاتق مدير شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية.
    Por consiguiente, se suprimirá el subprograma de promoción del comercio y movilización de recursos para el desarrollo; UN ومن ثم سيُلغى البرنامج الفرعي المعني بتشجيع التجارة وتعبئة التمويل لأغراض التنمية؛
    Además, se garantizó la integridad del subprograma de estadísticas mediante el establecimiento de un comité directivo al que prestaba servicios una dependencia de coordinación. UN وعلاوة علىذ لك، تمت كفالة سلامة البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات عن طريق إنشاء لجنة توجيهية تخدمها وحدة تنسيق.
    La misma delegación se mostró especialmente satisfecha por el análisis del subprograma relativo al comercio y a los programas de cooperación interregional e intrarregional que figuraba en el documento. UN وأعرب الوفد ذاته عن ارتياحه بشكل خاص للمناقشة الواردة في الوثيقة بشأن البرنامج الفرعي المعني بالتجارة وبرامج التعاون اﻹقليمية واﻷقاليمية.
    Estrategia La responsabilidad de coordinar el subprograma sobre el examen constante del medio ambiente recae en el Director de la División de Evaluación y Alerta Temprana. UN تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بإبقاء البيئة قيد الاستعراض على عاتق مدير شعبة الإنذار المبكر والتقييم.
    17. También se presentaron los principales resultados y las actividades en marcha en relación con el subprograma sobre estadísticas e indicadores sobre cuestiones relativas a la mujer. UN ١٧ - تم أيضا تقديم النواتج الرئيسية واﻷنشطة الجارية في إطار البرنامج الفرعي المعني بالاحصاءات والمؤشرات.
    iv) Elaboración y ensayo de una estrategia integrada para el cumplimiento de las normas y preparación de un informe de evaluación sobre la eficacia de los instrumentos normativos nacionales en un país y la aplicación efectiva de tales instrumentos, en cooperación con el subprograma sobre aplicación de políticas; UN ' ٤` وضع وتجريب استراتيجية امتثال متكاملة وإعداد تقرير يقيﱢم مدى ملاءمة أو مدى فعالية صكوك السياسات الوطنية في بلد ما ومدى الامتثال لها، وذلك بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛
    vii) Realización del quinto Programa Mundial de Capacitación sobre Legislación y Políticas Ambientales, junto con el subprograma sobre aplicación de políticas; UN ' ٧` الاضطلاع بالبرنامج التدريبي العالمي الخامس المتعلق بالقانون البيئي والسياسات البيئية بالاشتراك مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛
    Durante el bienio, el subprograma sobre vivienda y desarrollo de asentamientos humanos sostenibles elaborará los siguientes productos: UN 85- سيقدم البرنامج الفرعي المعني بالمأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، أثناء فترة السنتين، المخرجات التالية:
    el subprograma sobre los productos básicos debería tener en cuenta la labor que realizan las organizaciones regionales e internacionales, incluida la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي أن يأخذ في الاعتبار البرنامج الفرعي المعني بالسلع الأساسية العمل الذي يجري القيام به في المنظمات الإقليمية والدولية، ومن بينها منظمة التجارة العالمية.
    La responsabilidad de la coordinación del subprograma sobre aprovechamiento eficaz de los recursos recae en el Director de la División de Tecnología, Industria y Economía. UN تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بكفاءة استخدام الموارد على عاتق مدير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    La responsabilidad de la coordinación del subprograma sobre gestión de los ecosistemas recae en el Director de la División de Aplicación de Políticas Ambientales. UN تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية.
    La responsabilidad de la coordinación del subprograma sobre gobernanza ambiental recae en el Director de la División de Derecho Ambiental y Convenios Ambientales. UN تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بإدارة الحوكمة البيئية على عاتق مدير شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية.
    Por consiguiente, se suprimirá el subprograma de promoción del comercio y movilización de recursos para el desarrollo; UN ومن ثم سيُلغى البرنامج الفرعي المعني بتشجيع التجارة وتعبئة التمويل لأغراض التنمية؛
    Por consiguiente, se suprimirá el subprograma de promoción del comercio y movilización de recursos para el desarrollo; UN ومن ثم سيُلغى البرنامج الفرعي المعني بتشجيع التجارة وتعبئة التمويل لأغراض التنمية؛
    Además, se ha reorientado el subprograma de estadística para que se centre en las estadísticas relacionadas con la pobreza y la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano regional. UN علاوة على ذلك، أعيد توجيه البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات ليركز على الإحصاءات المتصلة بالفقر وعلى الإبلاغ المتعلق بالهدف الإنمائي للألفية على الصعيد الإقليمي.
    Dados los vínculos inequívocos que existen entre el cambio climático y los desastres, este subprograma apoyará directamente las actividades del subprograma de cambio climático relacionadas con la adaptación. UN بالنظر إلى الصلات الواضحة بين تغير المناخ والكوارث، سيدعم هذا البرنامج الفرعي دعماً مباشراً الأنشطة المتصلة بالتكيُّف التي ينفذها البرنامج الفرعي المعني بتغير المناخ.
    Una delegación destacó la necesidad de ampliar el ámbito del subprograma de población. UN ٦٢١ - وأكد أحد الوفود ضرورة توسيع نطاق تركيز البرنامج الفرعي المعني بالسكان.
    Por ejemplo, los principios y enfoques que respaldan subprogramas como la gestión de los ecosistemas y el cambio climático se tendrán en cuenta en la labor realizada en el marco del subprograma relativo a los desastres y conflictos a fin de asegurar que los instrumentos y enfoques pertinentes elaborados en esos subprogramas se aplican en países vulnerables a los desastres y conflictos o afectados por ellos. UN وعلى سبيل المثال، فإن المبادئ والنُهج التي تستند إليها برامج فرعية كالبرنامجين الفرعيين لإدارة النظام الإيكولوجي وتغير المناخ، سوف تُرشِد العمل الجاري في ظل البرنامج الفرعي المعني بالكوارث والنزاعات بغية كفالة تطبيق الأدوات والنُهج ذات الصلة التي جرى تطويرها ضمن تلك البرامج الفرعية في البلدان المعرضة لخطر الكوارث والنزاعات أو المتأثرة بهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus