Las recomendaciones del Equipo fueron aprobadas por la Junta de Coordinación del ONUSIDA en junio de 2005. | UN | وقد أُقرت توصيات الفريق من جانب مجلس تنسيق البرنامج المشترك في حزيران/يونيه 2005. |
Los Estados Miembros deben beneficiarse de la experiencia del ONUSIDA en su respuesta al informe del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأن الدول الأعضاء ينبغي أن تستفيد من تجربة البرنامج المشترك في استجاباتها لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
VI. Participación del ONUSIDA en los proyectos de los países piloto de la iniciativa Una ONU | UN | سادساً - مشاركة البرنامج المشترك في المشاريع القطرية التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة |
La UNMIL también desempeñó un papel fundamental en la Junta de Justicia y Seguridad encargada de supervisar la aplicación del programa conjunto en 2012. | UN | واضطلعت البعثة أيضاً بدور رئيسي في مجلس العدل والأمن من خلال الإشراف على تنفيذ البرنامج المشترك في عام 2012. |
Los países reconocieron que la función del programa conjunto en la respuesta al SIDA era fundamental. | UN | 16 - وقد اعترفت البلدان بالدور الجوهري الذي يضطلع به البرنامج المشترك في مجال الاستجابة. |
Destacó la labor del ONUSIDA en la promoción de la distribución de la carga de la financiación y la diversificación de las fuentes de financiación, incluida la fuerte inversión de los propios países en que se ejecutan programas. | UN | وألقى الضوء على عمل البرنامج المشترك في الدعوة إلى تقاسم أعباء التمويل وكفالة تنويع مصادر التمويل، بما في ذلك الاستثمار القوي من البرامج القطرية ذاتها. |
Destacó la labor del ONUSIDA en la promoción de la distribución de la carga de la financiación y la diversificación de las fuentes de financiación, incluida la fuerte inversión de los propios países en que se ejecutan programas. | UN | وألقى الضوء على عمل البرنامج المشترك في الدعوة إلى تقاسم أعباء التمويل وكفالة تنويع مصادر التمويل، بما في ذلك الاستثمار القوي من البرامج القطرية ذاتها. |
El informe oral sobre la marcha de las actividades del ONUSIDA en 1998 relacionadas con el PNUD y el FNUAP, se aplazó al tercer período ordinario de sesiones de 1999. | UN | ٢٣١ - أرجئ إلى الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩ تقديم التقرير المرحلي الشفوي عن أنشطة هذا البرنامج المشترك في عام ١٩٩٨ في جوانبها المتعلقة بالبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El informe oral sobre la marcha de las actividades del ONUSIDA en 1998 relacionadas con el PNUD y el FNUAP, se aplazó al tercer período ordinario de sesiones de 1999. | UN | 231 - أرجئ إلى الدورة العادية الثالثة لعام 1999 تقديم التقرير المرحلي الشفوي عن أنشطة هذا البرنامج المشترك في عام 1998 في جوانبها المتعلقة بالبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Director del ONUSIDA en Nueva York dijo que la epidemia exigía una movilización sin precedentes de todo el sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las respuestas nacionales al VIH/SIDA. | UN | 40 - وذكر مدير البرنامج المشترك في نيويورك أن الوباء يتطلب تعبئة لم يسبق لها نظير لمنظومة الأمم المتحدة كلها دعما للاستجابات الوطنية بخصوص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Respuesta: El PMA trabaja en estrecha colaboración con los copatrocinadores del ONUSIDA en los países en que las actividades relativas al VIH/SIDA están integradas en las actividades del PMA. | UN | الجواب: يعمل البرنامج على نحو وثيق مع المشاركين في رعاية البرنامج المشترك في البلدان التي تتكامل فيها الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع أنشطة برنامج الأغذية العالمي. |
Los asesores del ONUSIDA en materia de supervisión y evaluación también ocupan un lugar destacado en el apoyo prestado a la capacidad nacional de preparar, planificar y ejecutar programas efectivos y presentar informes al respecto, así como de coordinar un sistema nacional de supervisión y evaluación unificado y armonizado. | UN | ويضطلع مستشارو البرنامج المشترك في مجال الرصد والتقييم أيضا بدور رئيسي في دعم القدرة الوطنية على وضع برامج فعالة وتخطيطها وتنفيذها وتقديم تقارير عنها وتنسيق نظام وطني موحد ومتساوق في مجالي الرصد والتقييم. |
10.2 Encomia los progresos logrados por los copatrocinadores, otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la secretaría del ONUSIDA en la elaboración del Marco estratégico del sistema de las Naciones Unidas en materia de VIH y SIDA para el período 2006-2010; | UN | 10-2 يثني على التقدم الذي أحرزته الجهات المشتركة في الرعاية، والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وأمانة البرنامج المشترك في إعداد الإطار الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز للفترة 2006-2010؛ |
17. La Coalición, que funciona como alianza flexible de organismos del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil y redes de mujeres que viven con el VIH, tiene ubicada su secretaría en la propia secretaría del ONUSIDA en Ginebra. | UN | 17 - ويعمل التحالف بوصفـه تحالفا غير رسمـي يجمع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وشبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وتوجد أمانتـه داخل أمانة البرنامج المشترك في جنيـف. |
La Junta solicitó un informe detallado sobre la participación del ONUSIDA en los proyectos de los países piloto de la iniciativa Una ONU, que se presentó durante su 24ª reunión, celebrada en junio de 2009. | UN | وطلب مجلس تنسيق البرنامج تقديم تقرير تفصيلي عن مشاركة البرنامج المشترك في المشاريع القطرية التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، وهو التقرير الذي قدم في اجتماعه الرابع والعشرين في حزيران/يونيه 2009. |
También pidió a la secretaría que siguiera evaluando el desempeño de los equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA en todos los países y examinando los resultados y efectos de la participación del ONUSIDA en los proyectos piloto de la iniciativa " Unidos en la Acción " para tenerlos en cuenta en todos los países donde estuviera presente. | UN | وطلب أيضا من أمانة البرنامج المشترك أن تواصل تقييم أداء أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز في كافة البلدان، ودراسة نتائج وأثر مشاركة البرنامج المشترك في البلدان الرائدة في مبادرة " وحدة الأداء " لتطبيقها في جميع البلدان التي له وجود فيها. |
Bajo el liderazgo de ONU-Mujeres, el programa conjunto en Uganda se ha hecho más eficiente, organizado y productivo y ha creado un entorno propicio para que ONU-Mujeres y sus asociados trabajen sobre la violencia contra la mujer. | UN | بقيادة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أصبح البرنامج المشترك في أوغندا أكثر كفاءة وتنظيما وإنتاجية، فقام بتهيئة بيئة مؤاتية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركائها للعمل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
programa conjunto en Mauritania | UN | البرنامج المشترك في موريتانيا |
Las observaciones que figuran a continuación resumen los progresos realizados hacia la consecución de las diez metas principales para 2015 y describe las contribuciones del programa conjunto en pro de esos objetivos mundiales. | UN | 26 - توجز المناقشة أدناه التقدم المحرز صوب عشرة من الأرقام المستهدفة الرئيسية لعام 2015 وتبين إسهامات البرنامج المشترك في تحقيق تلك الأهداف العالمية. |
En el presente informe, el ONUSIDA evalúa esos procesos. | UN | ويقدم البرنامج المشترك في هذا التقرير تقييمه لتلك العمليات. |
Bajo la dirección de la OIT, al menos 32 países recibieron en 2010 asistencia del ONUSIDA para reforzar la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH en el lugar de trabajo. | UN | وبقيادة منظمة العمل الدولية، تلقى 32 بلدا على الأقل الدعم من البرنامج المشترك في عام 2010 لتعزيز المساعدة في تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بالفيروس في أماكن العمل. |