"البرنامج النووي لجمهورية إيران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el programa nuclear de la República Islámica
        
    Subsisten las preocupaciones suscitadas por el programa nuclear de la República Islámica del Irán. UN 116 - وما زال هناك قلق إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    El Grupo reconoce que el programa nuclear de la República Islámica del Irán sigue representando un grave problema para el régimen de no proliferación. UN وتدرك المجموعة أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي.
    Sin embargo, la experiencia histórica del país en los últimos 20 años ha conducido a una mentalidad de desconfianza y precaución, en tanto que los Estados Unidos se han mostrado incapaces o renuentes a considerar el programa nuclear de la República Islámica del Irán objetivamente, es decir, independientemente de la cuestión de las relaciones bilaterales. UN واستطرد قائلاً إن التجربة التاريخية التي مر بها البلد طوال السنوات العشرين الماضية أدت إلى نشوء بيئة تتسم بالارتياب والحذر في الوقت الذي تظهر فيه الولايات المتحدة غير قادرة أو غير راغبة في النظر إلى البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية بموضوعية، أي بمعزل عن مسألة العلاقات الثنائية.
    Existen temores justificados ante el programa nuclear de la República Islámica del Irán que sólo pueden solventarse con la satisfactoria notificación de las actividades nucleares y la plena cooperación con el OIEA. UN وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Existen temores justificados ante el programa nuclear de la República Islámica del Irán que sólo pueden solventarse con la satisfactoria notificación de las actividades nucleares y la plena cooperación con el OIEA. UN وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    el programa nuclear de la República Islámica del Irán supone un gran reto para el régimen mundial de no proliferación. UN 8 - يمثل البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية تحديا كبيرا للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    el programa nuclear de la República Islámica del Irán supone un gran reto para el régimen mundial de no proliferación. UN 8 - يمثل البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية تحديا كبيرا للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Comité y varios miembros tomaron conocimiento del informe del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre el programa nuclear de la República Islámica del Irán publicado poco antes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأعمال اللجنة وأشار العديد منهم إلى التقرير الأخير الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    2. El Reino Unido, junto con sus asociados internacionales, continúa buscando el modo de solucionar la crisis cada vez mayor generada por el programa nuclear de la República Islámica del Irán. UN 2 - وتواصل المملكة المتحدة، مع الشركاء الدوليين، التماس السبل لحل الأزمة المتنامية المتعلقة بحالة البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Su delegación está preocupada por la situación de riesgo para la seguridad en la región, sobre todo por el programa nuclear de la República Islámica del Irán, y renueva su llamamiento para que se solucione esa importante cuestión mediante el diálogo y por medios pacíficos, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el OIEA. UN وأضاف أن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء المخاطر الأمنية في المنطقة بما فيها البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وأنه يجدد دعوته إلى تسوية تلك المسألة الهامة من خلال الحوار والوسائل السلمية وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والوكالة.
    El Grupo de Viena señala que desde 2003 el programa nuclear de la República Islámica del Irán ha sido objeto de continuas e intensas medidas de verificación por el OIEA. UN 6 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية يخضع منذ العام 2003 لتدابير تحقق مستمرة ومكثفة من جانب الوكالة.
    Ante los problemas que plantean la República Popular Democrática de Corea y el programa nuclear de la República Islámica del Irán, el objetivo último debe ser el cumplimiento de las disposiciones del Tratado, que se ve debilitado aún más por su falta de universalidad. UN وفي ضوء التحديات التي تطرحها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبسبب البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، يجب أن يكون الهدف النهائي هو ضمان الامتثال للمعاهدة، والتي تضعف قيمتها بسبب افتقارها إلى طابع عالمي.
    Ante los problemas que plantean la República Popular Democrática de Corea y el programa nuclear de la República Islámica del Irán, el objetivo último debe ser el cumplimiento de las disposiciones del Tratado, que se ve debilitado aún más por su falta de universalidad. UN وفي ضوء التحديات التي تطرحها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبسبب البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، يجب أن يكون الهدف النهائي هو ضمان الامتثال للمعاهدة، والتي تضعف قيمتها بسبب افتقارها إلى طابع عالمي.
    La sesión tenía por objeto dar a conocer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas las opiniones del Consejo sobre el programa nuclear de la República Islámica del Irán, la Declaración de Teherán y las obligaciones de ese Estado con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular en relación con el régimen de sanciones. UN وكان الغرض من الاجتماع هو إطلاع أعضاء الأمم المتحدة على آراء أعضاء المجلس بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وإعلان طهران والتزامات الدولة بموجب قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك نظام الجزاءات.
    Se señaló que el programa nuclear de la República Islámica del Irán, según se había desarrollado hasta el momento, era motivo de grave inquietud respecto del mantenimiento del régimen de no proliferación y debía abordarse rigurosamente teniendo presente esa inquietud. UN 27 - وأشير إلى أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، على النحو الذي تم تطويره حتى الآن، يثير شواغل جدية فيما يتعلق بالمحافظة على نظام عدم الانتشار ويجب التصدي لمعالجته بشكل كامل في ضوء تلك الشواغل.
    Tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente, en relación con el informe de los servicios nacionales de inteligencia de los Estados Unidos de noviembre de 2007, que muestra a las claras que las acusaciones de larga data de los Estados Unidos contra el programa nuclear de la República Islámica del Irán son totalmente infundadas. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات التالية المتعلقة بتقديرات الاستخبارات القومية للولايات المتحدة الأمريكية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007 التي تظهر بوضوح أن الادعاءات التي طالما وجهتها الولايات المتحدة ضد البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية كانت ادعاءات واهية تماما.
    El riesgo de proliferación que plantea el programa nuclear de la República Islámica del Irán sigue siendo motivo de grave preocupación, como demuestra la decisión del Consejo de Seguridad de aprobar, con arreglo al Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas, la resolución 1803 (2008) sobre el programa nuclear de ese país, como parte de una estrategia dual. UN وقال إن مخاطر الانتشار التي يشكلها البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية يثير قلقاً شديداً، وهو ما يؤكده مقرر مجلس الأمن باعتماد القرار 1803(2008) بشأن البرنامج النووي الإيراني بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، وفي إطار استراتيجية ثنائية المسار.
    1. Como lo demuestran la realidad sobre el terreno y los diversos informes del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el más reciente de los cuales se publicó el 5 de junio de 2009, y como hemos insistido una y otra vez, el programa nuclear de la República Islámica del Irán se ha realizado y seguirá realizándose con fines absolutamente pacíficos. UN 1 - كما تُظهر الوقائع على الأرض فضلا عن التقارير المختلفة للوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة)، بما فيها آخرها الصادر في 5 حزيران/يونيه 2009، وكما ما برحنا نؤكد مرارا، إن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية كان وما زال وسيبقى سلميا بشكل مطلق.
    Expresando el convencimiento de que la suspensión enunciada en el párrafo 2 de la resolución 1737 (2006), así como el cumplimiento comprobado y cabal por la República Islámica del Irán de los requisitos establecidos por la Junta de Gobernadores contribuirían al logro de una solución diplomática y negociada que garantice que el programa nuclear de la República Islámica del Irán esté destinado exclusivamente a fines pacíficos, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تعليق الأنشطة المذكور في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006) وامتثال إيران امتثالا تاما متحققا منه لجميع المتطلبات التي فرضها مجلس المحافظين أمران يسهمان في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية مخصص حصرا للأغراض السلمية،
    Expresando el convencimiento de que la suspensión enunciada en el párrafo 2 de la resolución 1737 (2006), así como el cumplimiento comprobado y total por el Irán de los requisitos establecidos por la Junta de Gobernadores del Organismo, contribuirían al logro de una solución diplomática y negociada que garantizara que el programa nuclear de la República Islámica del Irán estuviera destinado exclusivamente a fines pacíficos, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تعليق الأنشطة المذكور في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006) وامتثال إيران على نحو تام ومتحقق منه لجميع المتطلبات التي فرضها مجلس محافظي الوكالة من شأنهما أن يسهما في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية مخصص حصرا للأغراض السلمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus