"البرنامج الوطني لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Programa Nacional de Derechos Humanos
        
    • del Programa Nacional de Derechos Humanos
        
    • el PNDH
        
    • del PNDH
        
    • un programa nacional de derechos humanos
        
    También pidió más información sobre las medidas adoptadas en relación con el Programa Nacional de Derechos Humanos que complementaba las medidas actuales para fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. UN وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها بنن في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان استكمالاً للتدابير القائمة من أجل تعزيز مساعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Solicitó información sobre el Programa Nacional de Derechos Humanos y los programas de lucha contra la trata de personas. UN وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    el Programa Nacional de Derechos Humanos 2008-2012 incluye medidas para protegerlos de la violencia. UN واشتمل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012 على تدابير للحماية ضد العنف.
    Con estas reformas se pretende alcanzar los objetivos del Programa Nacional de Derechos Humanos y la armonización del Código con los tratados internacionales de derechos humanos. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق غايات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكفالة الاتساق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Señaló que ya estaba en curso la supervisión de la aplicación del Programa Nacional de Derechos Humanos 2002-2010, y que los resultados de esa labor de supervisión servirían para elaborar un nuevo concepto de derechos humanos para el período de 2011 a 2020. UN ولاحظ الوفد أن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2002 و2010 لا يزال جارياً، وبيّن أنه سيستفاد من نتيجة الرصد في تطوير مفهوم جديد لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2020.
    México ha asumido compromisos específicos en esos ámbitos en el PNDH. UN وقد أخذت المكسيك على عاتقها الوفاء بالتزامات محددة في هذا الصدد في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    Una de las líneas de acción del PNDH es la de crear o fortalecer áreas específicas de derechos humanos en las otras dependencias del Poder Ejecutivo. UN وتتمثل إحدى توجهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في استحداث أو تدعيم مجالات محددة خاصة بحقوق الإنسان في الإدارات الأخرى التابعة للسلطة التنفيذية.
    México está analizando las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y libertades fundamentales de las poblaciones indígenas, y está examinando la forma de integrarlas en el Programa Nacional de Derechos Humanos. UN وتضطلع بتحليل التوصيات التي يقدمها المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وتبحث عن السبل اللازمة لإدماجهم في البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    69. El Paraguay acogió con beneplácito la concesión del rango de disposición constitucional a los tratados de derechos humanos, así como el Programa Nacional de Derechos Humanos. UN 69- ورحّبت باراغواي بمنح معاهدات حقوق الإنسان صفة دستورية وبتنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    148.30 Seguir fortaleciendo y desarrollando el Programa Nacional de Derechos Humanos 2013-2018 (Pakistán); UN 148-30- مواصلة تعزيز وتطوير البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2013-2018 (باكستان)؛
    el Programa Nacional de Derechos Humanos 2014-2018 (PNDH) plantea el diseño y mejora de los instrumentos de capacitación y sensibilización para atender a la ciudadanía con enfoque intercultural y de derechos humanos. UN 50- يثير البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2014-2018 مسألة تصميم وتحسين وسائل التدريب والتوعية لفائدة المواطنين بالاستناد إلى نهج قائم على التعدد الثقافي وعلى احترام حقوق الإنسان.
    el Programa Nacional de Derechos Humanos ha producido resultados sumamente positivos; ha dado lugar a la adopción de medidas para promover y proteger los derechos humanos y ha servido para que se cobre una mayor conciencia respecto de la importancia de incluir una perspectiva de los derechos humanos en todas las actividades gubernamentales. UN ولقد حقق البرنامج الوطني لحقوق الإنسان نتائج إيجابية للغاية؛ وقدم عدداً من التدابير التي ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وزاد أيضاً من مستوى الوعي بأهمية مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الحكومية.
    Desde mayo de 1996, cuando se creó el Programa Nacional de Derechos Humanos, la Secretaría de Estado para los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia colabora en la aplicación del Convenio No. 111. UN وتعاونت أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، التابعة لوزارة العدل، في تنفيذ الاتفاقية رقم 111 منذ أيار/ مايو 1996، عندما أنشئ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    6. La Oficina en México del ACNUDH destacó la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos (PNDH) 2008-2012. UN 6- أحاط مكتب مفوضية حقوق الإنسان في المكسيك علماً باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.
    Esa institución se creó en 2002 en el marco de la realización del Programa Nacional de Derechos Humanos para el 2002-2010. UN وقد أنشئ مكتب أمين المظالم في عام 2002 في إطار تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2002-2010.
    Se ha realizado un enorme esfuerzo para atender las recomendaciones que fueron formuladas a México, en el marco del Programa Nacional de Derechos Humanos, 2008-2012. UN وقد بذل جهد كبير لتنفيذ التوصيات التي صدرت إليها في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.
    46. La Relatora Especial elogia los esfuerzos del Gobierno por mejorar la situación de los derechos humanos en el país mediante la creación del Programa Nacional de Derechos Humanos y la Secretaría Nacional de Derechos Humanos dentro del Ministerio de Justicia. UN 46- تثني المقررة الخاصة على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في البلاد عن طريق وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وإنشاء الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة العدل.
    Por otra parte, como complemento de la Conferencia de Viena, el Gobierno puso en marcha un intenso programa de consultas, con participación de la sociedad civil, que dio lugar a la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos en mayo de 1996. UN وكجزء من متابعتها لتوصيات فيينا , باشرت الحكومة أيضا تنفيذ برنامج مكثف من المشاورات التي شارك فيها المجتمع المدني وأفضت إلى اعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أيار/مايو 1996.
    El tema de la igualdad de oportunidades y la lucha contra la discriminación figura en el programa de políticas públicas del Brasil desde 1965, aunque ha sido recientemente, con la puesta en marcha del Programa Nacional de Derechos Humanos por parte del Ministerio de Justicia en 1996, cuando el Gobierno del Brasil ha empezado a actuar con mayor decisión para desarrollar y aplicar políticas públicas en ese ámbito. UN في البرازيل، ما فتئ موضوع تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز مطروحاً على جدول أعمال السياسات العامة منذ عام 1965، مع أن حكومة البرازيل لم تبدأ العمل بصورة حاسمة في وضع وتنفيذ سياسات عامة على أساس هذا الافتراض إلا في الآونة الأخيرة، عقب تنفيذ وزارة العدل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في عام 1996.
    el PNDH comprende el compromiso de las fuerzas armadas de promover la reforma en materia de persecución de delitos y administración de justicia ante los tribunales militares de conformidad con las obligaciones internacionales de México. UN ويتضمن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان التزام القوات المسلحة بتعزيز الإصلاحات في مجال المقاضاة وإقامة العدل أمام المحاكم العسكرية وفقاً لالتزامات المكسيك الدولية.
    Una de las líneas de acción del PNDH es impulsar reformas en materia de procuración e impartición de justicia militar acordes con los compromisos internacionales del país en materia de derechos humanos. UN ويتمثل أحد محاور عمل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في إدخال إصلاحات في مجال المقاضاة والقضاء العسكري تتسق مع التزامات المكسيك الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    6. El Comité acoge con satisfacción la aprobación en mayo de 1996 de un programa nacional de derechos humanos, así como la creación de una Secretaría de Estado para los Derechos Humanos que se encargará de vigilar la ejecución del programa. UN 6- وترحب اللجنة باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أيار/مايو 1996 وإنشاء أمانة دولة لحقوق الإنسان لرصد تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus