"البرنامج الوطني لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Programa Nacional de Prevención
        
    • del Programa Nacional de Prevención
        
    • el Programa Nacional para la Prevención
        
    • del Programa nacional para prevenir
        
    • Programa Nacional de Acción Preventiva
        
    El Gobierno ha llevado a cabo activamente el Programa Nacional de Prevención y lucha contra el delito y el Programa de prevención y lucha contra la prostitución, a los que se han asignado los presupuestos correspondientes. UN نشطت الحكومة في تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الجريمة ومكافحتها وبرنامج منع البغاء ومكافحته اللذين خصصت ميزانية لكل منهما.
    Esas actividades figuran habitualmente en el Programa Nacional de Prevención y protección contra la violencia doméstica, que el Gobierno lleva a cabo anualmente. UN ويجري إدراج هذه الأنشطة بانتظام في البرنامج الوطني لمنع العنف المنـزلي والحماية منه الذي تعتمده الحكومة كل سنة.
    El Comité observa que dicha Ley se aplicará en el marco del Programa Nacional de Prevención y Erradicación de la Trata de Personas y de Asistencia a sus Víctimas. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون سينفّذ في إطار البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه وبشأن تقديم الدعم للضحايا.
    Todas las actividades enumeradas forman parte integrante del Programa Nacional de Prevención y neutralización de la trata y protección de sus víctimas. UN وجميع الأنشطة المدرجة تمثل جزءاً لا يتجزأ من البرنامج الوطني لمنع ومحاربة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا.
    73. En 2009, Eslovenia adoptó la Resolución sobre el Programa Nacional para la Prevención de la Violencia Familiar 2009-2014. UN 73- وفي عام 2009، اعتمدت سلوفينيا قرارا بشأن البرنامج الوطني لمنع العنف الأُسري للفترة 2009-2014 (NPPFV).
    Se prevé aplicarlo junto con el Programa Nacional para la Prevención del Delito, aprobado por el Gobierno en 1999, y con el Programa Nacional de Seguridad aprobado en septiembre de 2004. UN وكان منتظراً أن ينفذ هذا البرنامج جنباً إلى جنب مع البرنامج الوطني لمنع الجريمة الذي اعتمدته الحكومة في عام 1999 ومع برنامج الأمن الداخلي المعتمد في أيلول/سبتمبر 2004.
    La Comisión Intersectorial supervisaba la ejecución del Programa nacional para prevenir y Sancionar la Trata de Personas. UN وتشرف اللجنة المشتركة بين القطاعات على تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    Por eso se instituyó el Programa Nacional de Acción Preventiva y Lucha contra las Enfermedades Oncológicas. UN ولذلك، وُضع البرنامج الوطني لمنع ومكافحة الأمراض السرطانية.
    Podría considerare que durante la ejecución del Programa Nacional de Prevención de la violencia doméstica para 2006-2013 se han alcanzado los objetivos definidos en el Programa Nacional de Prevención de la violencia doméstica, a saber: UN والأهداف المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري، وهي:
    Continúa la realización de las tareas previstas en el Programa Nacional de Prevención de la violencia doméstica. UN وتنفيذ المهام المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري هو عملية يجب أن تستمر.
    La base de los trabajos de prevención del SIDA es el Programa Nacional de Prevención y lucha contra el SIDA de 1995 a 2000. UN وتقوم محاولات منع الايدز على أساس البرنامج الوطني لمنع الايدز ومراقبته للفترة ٥٩٩١-٠٠٠٢.
    Una parte considerable de los fondos para el Programa Nacional de Prevención del delito está destinada a iniciativas de intervención temprana dirigidas a los jóvenes y sus familias en virtud de la Estrategia sobre la delincuencia juvenil y la familia. UN وهناك نسبة كبيرة من تمويل البرنامج الوطني لمنع الجريمة مخصصة لمبادرات التدخل المبكر مع الشباب وأسرهم في إطار استراتيجية جرائم الشباب والأسر.
    Por ejemplo, en el Programa Nacional de Prevención y combate de la explotación laboral se prevén actividades de promoción de la igualdad en la esfera laboral y actividades de sensibilización. UN وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج الوطني لمنع ومكافحة استغلال العمالة يتوخى القيام بأنشطة للنهوض بالمساواة في مجال العمل فضلاً عن أنشطة للتوعية.
    Durante el año 2005, el Programa Nacional de Prevención de Violencia Intrafamiliar formuló una propuesta de política pública que recoge la diversidad regional frente al problema por medio de la realización de diagnósticos de necesidades y desafíos locales. UN في عام 2005، وضعت في إطار البرنامج الوطني لمنع العنف العائلي سياسة عامة تجمع بين الأوجه المتنوعة للمشكلة في المقاطعات عن طريق تحديد الاحتياجات والتحديات المحلية.
    Esto obedece a un conjunto de acciones realizadas como resultado del Programa Nacional de Prevención del Suicidio. UN وتتوافق هذه الأرقام مع سلسلة التدابير المتخذة في إطار البرنامج الوطني لمنع الانتحار.
    También toma nota de la implementación del Programa Nacional de Prevención y Atención Integral a víctimas de violencia de género en siete hospitales públicos y de la inclusión de penas de privación de libertad para sancionar actos de violencia familiar. UN كما تحيط علماً بتنفيذ البرنامج الوطني لمنع العنف الجنساني والرعاية الشاملة لضحاياه في سبع مستشفيات عامة وإدراج الحبس كعقوبة لأعمال العنف الأسري.
    El Comité observa asimismo la existencia del Programa Nacional de Prevención y Atención Integral a víctimas de violencia de género, servicio que ha sido incluido en siete hospitales de diferentes regiones del país, y la normalización de su personal sanitario. UN وتلاحظ اللجنة كذلك وجود البرنامج الوطني لمنع العنف الجنساني ولإيلاء الاهتمام الكامل بضحاياه، وهي خدمة أصبحت تقدمها سبعة مستشفيات في مناطق مختلفة من البلاد، وكذلك توحيد المواصفات المطلوبة في الموظفين الصحيين في هذا المجال.
    También toma nota de la implementación del Programa Nacional de Prevención y atención integral a víctimas de violencia de género en siete hospitales públicos y de la inclusión de penas de privación de libertad para sancionar actos de violencia familiar. UN كما تحيط علماً بتنفيذ البرنامج الوطني لمنع العنف الجنساني والرعاية الشاملة لضحاياه في سبع مستشفيات عامة وإدراج الحبس كعقوبة لأعمال العنف الأسري.
    el Programa Nacional para la Prevención de la transmisión vertical (madre a hijo) comenzó a mediados de 2004 y para 2006 ya abarcaba al 5% de las mujeres embarazadas infectadas por el VIH/SIDA. UN وبدأ في أواسط 2004 البرنامج الوطني لمنع انتقال العدوى عموديا، من الأم إلى أطفالها؛ وإلى حد 2006، شمل البرنامج 5 في المائة من الحوامل المصابات بالفيروس/الإيدز.
    i) el Programa Nacional para la Prevención de la Violencia Doméstica y el Apoyo a las Víctimas 2014-2020. UN (ط) البرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي ودعم ضحاياه للفترة 2014-2020.
    En su observación de 2011, la Comisión tomó nota de las informaciones sobre la adopción, en enero de 2011, del Programa nacional para prevenir y sancionar la trata de personas. UN 86 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها في عام 2011، إلى اعتماد البرنامج الوطني لمنع وقمع الاتجار بالبشر في كانون الثاني/يناير 2011.
    El Programa Nacional de Acción Preventiva y Lucha contra las Enfermedades Cardiovasculares se puso en marcha en 2003 y fue actualizado en 2006 para reducir el riesgo de esas enfermedades procurando, fundamentalmente: UN إن البرنامج الوطني لمنع ومكافحة أمراض القلب أطلق عام 2003 واستُكمل عام 2006 بهدف الحد من خطر مرض القلب في المجالات الأساسية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus