"البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Protocolos Facultativos de la Convención sobre
        
    • dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre
        
    • dos Protocolos Facultativos a la Convención sobre
        
    • Protocolo Facultativo relativo
        
    • los Protocolos Facultativos a la Convención sobre
        
    • ambos Protocolos Facultativos de la Convención sobre
        
    También pidió información sobre el estado del proceso de ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    También pidió información sobre el estado del proceso de ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Campaña de las Naciones Unidas a favor de la ratificación universal de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño UN حملة الأمم المتحدة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل
    También hemos firmado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما وقعنا أيضا على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Hace poco, Túnez suscribió los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la explotación sexual. UN ولقد انضمت تونس أخيرا إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل حول النزاعات المسلحة والاستغلال الجنسي.
    8. Informes del Gobierno al Comité de los Derechos del Niño y respuesta a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño UN 8- التقاريـر الحكومية المقدمـة إلى لجنـة حقوق الطفل والردود على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل
    Por tal motivo, los países de la CARICOM acogen con beneplácito la aprobación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولذلك ترحب بلدان الجماعة الكاريبية باعتماد البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والمعنيين بهذه القضايا.
    Al Comité también le preocupa que la vigilancia de la aplicación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño no se haya previsto explícitamente en el mandato de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان لا تشمل رصد تنفيذ البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Un paso importante ha sido la creación de un comité consultivo especial a nivel nacional encargado de examinar los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فقد تم اتخاذ جملة من الإجراءات في السنوات القليلة الماضية، ومن بينها تشكيل لجنة مختصة من قبل مجلس شورى الدولة تتولى دراسة البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Un orador sugirió que la Junta Ejecutiva celebrara el aniversario de la aprobación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واقترح أحد المتكلمين أن يحتفل المجلس التنفيذي بالذكرى السنوية المقبلة لاعتماد البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Un orador sugirió que la Junta Ejecutiva celebrara el aniversario de la aprobación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واقترح أحد المتكلمين أن يحتفل المجلس التنفيذي بالذكرى السنوية المقبلة لاعتماد البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    A este respecto, resultaba especialmente apropiado que el período de sesiones incluyera una conmemoración del décimo aniversario de la aprobación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقال في هذا الصدد، إن من المناسب بصفة خاصة أن تكون الدورة بمثابة احتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Las delegaciones destacaron la importancia de apoyar la campaña lanzada por el Secretario General en pro de la ratificación universal de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño para el año 2012. UN وأعربت الوفود عن أهمية مساندة الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، على مستوى العالم، بحلول عام 2012.
    Los Países Bajos firmaron los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y se proponen ratificar ambos Protocolos. UN ووقعت هولندا على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بمنع بيع الأطفال، وعملهم في البغاء، واستغلالهم في المطبوعات الخليعة، وبالأطفال في الصراعات المسلحة، وهي تعتزم التصديق على كليهما.
    El Comité toma nota con satisfacción de que el Senegal es Parte en muchos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos, y de que recientemente ratificó los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن السنغال طرف في صكوك دولية عديدة لحماية حقوق الإنسان، وأنها صدقت مؤخراً على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Senado ha ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقام مجلس الشيوخ بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    A nivel internacional, el Gobierno de Siria decidió firmar los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى الصعيد الدولي، قررت حكومتها توقيع البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Madagascar ratificó también la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en 2005, así como los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وصدقت مدغشقر في عام 2005، على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فضلا عن البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Se habían ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وصادقت أوزبكستان على كل من البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    421. El Comité anima al Estado Parte a firmar y ratificar los dos Protocolos Facultativos a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 421- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    113. Le recomienda que ratifique lo antes posible el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 113- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل في أقرب وقت ممكن على تصديق البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل المتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وبإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    80. El Comité anima al Estado Parte a que ratifique los Protocolos Facultativos a la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y a la participación de niños en los conflictos armados. UN 80- تحث اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وبشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    15. Hace poco, el Presidente Gyude Bryant, Jefe del Gobierno de Transición de Liberia, firmó ambos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 15- وقام رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبيريا غيود بريانت بالتوقيع مؤخراً على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus