Miembro de la Comisión Internacional de Encuesta creada en virtud del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | عضو في اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
La base jurídica de estas revisiones es el artículo 36 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | والسند القانوني لهذه الاستعراضات هو المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
La Comisión Internacional de Encuesta creada en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 también tiene una función que desempeñar respecto al cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | ولجنة تقصي الحقائق الدولية، التي أُنشئت بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، عليها دور ينبغي لها أن تنهض به فيما يخص الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
Cada una de las normativas señaladas anteriormente están incorporadas en la legislación a través del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | فكل قاعدة من القواعد المذكورة أعلاه مدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
Entre las declaraciones del Reino Unido sobre la ratificación del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra cabe mencionar la siguiente: | UN | وقد جاء في أحد البيانات البريطانية التي أدلي بها لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ما يلي: |
El Comentario al Primer Protocolo Adicional de los Convenios de Ginebra examina la distinción entre no discriminación e imparcialidad en términos similares, explicando que la no discriminación " se refiere al objeto mismo de la acción: las personas que sufren. | UN | ويناقش شرح البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف الفرق بين عدم التمييز والنزاهة بعبارات مماثلة، تفيد بأن عدم التمييز ' ' يحيل إلى الغرض الحقيقي من العمل، أي: الأشخاص الذين يعانون. |
En el artículo 36 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra se establece lo siguiente: | UN | وتنص المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف على ما يلي: |
En vista de lo cual, se establece en el artículo 82 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra que: | UN | وإقرارا بهذا الأمر، تنص المادة 82 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف على ما يلي: |
Una norma análoga figura en el artículo 91 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | وثمة قاعدة مماثلة منصوص عليها في المادة 91 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
Se analizó en detalle las legislaciones belga y sudafricana, así como el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 y la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. | UN | وتم إجراء تحليل تفصيلي للتشريعات في بلجيكا وجنوب أفريقيا وللمادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
En el artículo 75 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra también se preveían ciertas garantías para los detenidos en el contexto de los conflictos armados internacionales. | UN | أما المادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، فينص كذلك على ضمانات بعينها للأشخاص المعتقلين في سياق النزاعات المسلحة الدولية. |
Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra | UN | البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف |
:: También son aplicables los artículos 50 y 51 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra, relativos a la definición y protección de personas y de población civil. | UN | :: تنطبق أيضا المادتان 50 و 51 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المتعلق بتعريف وحماية المدنيين والسكان المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما يشمل الاحتلال العسكري. |
El texto procede del artículo 48 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | ويستمد من المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
En particular, una delegación mencionó el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949 por el que el Estado está obligado a evaluar la legalidad de las nuevas clases de armas. | UN | وأشار وفد واحد، بصفة خاصة، إلى البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، الذي يجبر الدول على تقييم مشروعية الأنواع الجديدة للأسلحة. |
Esta grave infracción está definida en el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra y en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional como crimen de guerra. | UN | فهذا الخرق الخطير محدد في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية باعتباره جريمة حرب. |
Si bien esta última propuesta también se inspira en las disposiciones del artículo 90 del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 1949, ambas propuestas incluyen las disposiciones de los artículos 13 y 14 del Protocolo II enmendado de 1996. | UN | وعلى حين أن المقترح الأخير مستوحى هو الآخر من أحكام المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، إلا أن المقترحين كليهما يشتملان على أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدل لعام 1996. |
Existe una base sólida de la cual puede partirse a ese respecto, a saber, los artículos 35 y 55 del Primer Protocolo Adicional de los Convenios de Ginebra de 1949, que contienen disposiciones específicas sobre la protección del medio ambiente en los conflictos armados internacionales. | UN | وثمة أساس سليم للاعتماد على المادتين 35 و 55 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، اللتين تحتويان على أحكام محددة بشأن حماية البيئة في النزاعات المسلحة الدولية. |
7. el Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra (Protocolo I), de 1977, al que Siria se adhirió el 14 de noviembre de 1983. | UN | 7- البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف الأربعة لعام 1977. انضمت سورية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1983. |
Considerando que el traslado por la Potencia ocupante de parte de su propia población civil al territorio que ocupa es contrario al Cuarto Convenio de Ginebra y a las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo I Adicional de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, | UN | وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
46. Esta propuesta no debiera afectar la situación, el trato a las obligaciones de los mercenarios y los contendientes dimanantes del derecho internacional humanitario; es decir, que la modificación se procesaría y aprobaría en el texto de la Convención y sin mengua de lo dispuesto en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a las Convenciones de Ginebra de 1949. | UN | 46- ولن يؤثر الاقتراح على الوضع الراهن، ولا على التعامل مع الالتزامات الواجبة على المرتزقة والثوابت المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي. إذ سيناقش التعديل وسيعتمد في نص الاتفاقية دون أي إخلال بأحكام المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Esas violaciones se suman a otras innumerables violaciones graves del Protocolo I de los Convenios de Ginebra. Ello resulta claro y está documentado. | UN | وقد ارتُكبت هذه الجرائم بالإضافة إلى انتهاكات جسيمة أخرى لا تُحصى مما يحدده البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، وهو أمر واضح وموثق. |
Sin embargo, estas restricciones, que comprenden entre otras cosas las disposiciones pertinentes del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra de 1977 (Protocolo I), no se redactaron teniendo en cuenta los problemas humanitarios relacionados con los REG. | UN | ومع هذا، فإن هذه القيود، التي تشمل مثلاً الأحكام ذات الصلة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، لم توضع لمراعاة المشكلات الإنسانية المتعلقة بمخلفات الحروب من المتفجرات. |