e) Protocolo adicional a la Carta Social Europea que prevé un sistema de quejas colectivas (Ley Nº 2595/1998); | UN | (ه) البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام التظلمات الجماعية (القانون 2595/1998)؛ |
Firma Cuba su Acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de la Energía Atómica y el Protocolo adicional a dicho acuerdo. | UN | كوبا توَقِّع على اتفاق الضمانات الشاملة الذي عقدته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق |
Con este objetivo, Argelia ha suscrito la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y ha expresado la intención de firmar el Protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA. | UN | لقد كان ذلك في ذهن الجزائر عندما أيدت قرار مجلس الأمن 1540 وأعربت عن نيتها بالتوقيع على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ucrania realizó el año pasado una labor sustantiva en relación con los preparativos para la próxima firma del Protocolo Adicional al Acuerdo sobre Salvaguardias en relación con el TNP. | UN | واضطلعت أوكرانيا بقدر كبير من العمل في العام الماضي تحضيراً للتوقيع قريباً على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المتعلق بالضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Teniendo presente estas consideraciones, México subscribió recientemente el Protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | وبناء على ذلك، وقعت المكسيك مؤخرا البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات التي أبرمتها من قبل. |
También firmó el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias y lo aplica voluntariamente desde el 18 de diciembre de 2003. | UN | كما وقعت على البروتوكول الإضافي الملحق بهذا الاتفاق، وهي منذ 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 تنفذ أحكامه طوعا. |
Desde 1998 la República Checa también es Parte en la Convención sobre los derechos humanos y la medicina biológica junto al Protocolo adicional a la Convención para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano respecto de las aplicaciones de la biología y la medicina, así como sobre la prohibición de clonar seres humanos. | UN | والجمهورية التشيكية طرف أيضاً في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي منذ عام 1998، وذلك بالإضافة إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية من أجل حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فيما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب، وحظر استنساخ بني البشر. |
37. El Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II) dice así en su artículo 14: | UN | 37- وتنص المادة 14 من البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية على ما يلي: |
El primero es el Protocolo adicional a los acuerdos de Salvaguardias Completas del Organismo Internacional de Energía Atómica OIEA; y el segundo es el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, suscrito y ratificado por Chile, cuya entrada en vigor consideramos de la mayor importancia. | UN | الأول هو البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والثاني هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي وقعتها وصدقت عليها شيلي. ونحن نعلق أكبر الأهمية على دخولها حيز النفاذ. |
c) Protocolo adicional a la Carta Social Europea (Ley Nº 2595/1998); | UN | (ج) البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي (القانون 2595/1998)؛ |
Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una nota informativa sobre la firma por parte de la República de Cuba, el pasado 18 de septiembre, del Acuerdo de Salvaguardias Amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y del Protocolo adicional a dicho Acuerdo. | UN | أتشرف بأن أُحيل إليكم طياً مذكرة إعلامية عن توقيع جمهورية كوبا في 18 أيلول/سبتمبر الماضي على اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق. |
La República Checa se remite al Protocolo adicional a la Carta Social Europea, que contempla una denuncia colectiva, aunque no de un particular, en relación con la violación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتشير الجمهورية التشيكية إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على تقديم شكاوى جماعية - لا شكاوى فردية - بشأن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Así, se creó un Protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias para reforzar la autoridad del OIEA para exigir a los Estados que proporcionen la información adicional necesaria, así como el acceso y la tecnología requeridos para la aplicación de las salvaguardias. | UN | فوُضع البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقات الشاملة المتعلقة بالضمانات من أجل توسيع سلطة الوكالة الدولية كي تطلب من الدول الإدلاء بالمزيد من المعلومات وتمكينها من الدخول إلى المنشآت ومن الاطلاع على التكنولوجيا من أجل تنفيذ الضمانات. |
17. Protocolo adicional a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 13 de octubre de 1995 | UN | 17- البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها، 13 تشرين الأول/أكتوبر 1995 |
El Protocolo Adicional al acuerdo relativo a las salvaguardias de la OIEA se formuló como reacción al programa clandestino de armas nucleares del Iraq. | UN | أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق. |
En diciembre de 2001, Mongolia firmó el Protocolo Adicional al Acuerdo, y lo ratificó el 24 de abril del año en curso, fortaleciendo así aún más el régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ووقعت منغوليا في كانون الأول/ديسمبر 2001 البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق، وصدقت عليه في 24 نيسان/أبريل هذا العام معززة بذلك نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, firmado el 20 de abril de 1959, y el Protocolo Adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, de 17 de marzo de 1978. | UN | 5 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، المؤرخة 20 نيسان/أبريل 1959، و البروتوكول الإضافي الملحق بها، المؤرخ 17 آذار/مارس 1978. |
El Protocolo Adicional de los acuerdos de salvaguardias ha demostrado su valor desde que se aprobó en 1997. | UN | وأثبت البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات قمته منذ اعتماده في عام 1997. |
En 2007, Viet Nam firmó con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) el Protocolo Adicional de su acuerdo de salvaguardias nucleares. | UN | وفي عام 2007، عقدت فييت نام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الوكالة للضمانات النووية. |
Tiene un Acuerdo de Salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y ha firmado el Protocolo Adicional del Acuerdo. | UN | وقد عقدت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق به. |
Es importante que se aplique plenamente el régimen de salvaguardias del Organismo, en particular la entrada en vigor del Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias. | UN | ومن الضروري أن تنفذ ضمانات الوكالة بشكل كامل، بما في ذلك إنفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات. |
El Protocolo Facultativo del Pacto entró en vigor para el Estado Parte el 25 de abril de 1985. | UN | وقد أصبح البروتوكول الإضافي الملحق بالعهد نافذاً بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985. |
63. El Relator Especial recomienda que se fortalezcan las garantías internacionales mediante el fomento de las comunicaciones individuales y colectivas, y en particular mediante la adopción de un Protocolo Adicional del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 63- ويوصي بتعزيز الضمانات الدولية بتطوير البلاغات الفردية والجماعية، لا سيما اعتماد البروتوكول الإضافي الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |