El ACNUR había presentado recientemente observaciones sobre el proyecto de Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados y sobre el proyecto de protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وقد قدمت المفوضية مؤخراً تعليقات على مشروع البروتوكول الاختياري بشأن إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة وعلى مشروع البروتوكول الاختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
Tengo el honor de informar a la Asamblea de que la República Checa ratificó el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados en 2001 como decimocuarto Estado parte. | UN | ويشرفني أن أبلغ الجمعية أن الجمهورية التشيكية قد صدقت على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة عام 2001، بوصفها الدولة الطرف الرابعة عشر. |
- Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en conflictos armados | UN | - البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح |
Asimismo, 151 Estados han ratificado el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados; de ellos, 19 lo ratificaron desde la iniciación de la campaña. | UN | وعلى نحو مماثل، صدّقت 151 دولة على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، من بينها 19 دولة قامت بذلك منذ إطلاق الحملة. |
El Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar en breve el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados. | UN | وَتَحثُّ اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق المُبكِّر على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المُسلَّحة. |
En este contexto se insta a los gobiernos a ratificar y aplicar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وتنفيذه. |
En este contexto se insta a los gobiernos a ratificar y aplicar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وتنفيذه. |
En este contexto se insta a los gobiernos a ratificar y aplicar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وتنفيذه. |
En este contexto se insta a los gobiernos a ratificar y aplicar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وتنفيذه. |
En diciembre de 2007 China ratificó el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وصدَّقت في كانون الأول/ديسمبر 2007 على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح. |
En este contexto se insta a los gobiernos a ratificar y aplicar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وتنفيذه. |
Actualmente existen 139 Estados Partes en el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados y 142 Estados Partes en el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وهناك حاليا 139 دولة طرف في البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة و 142 دولة طرف في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية. |
Reconoce también los progresos conseguidos en la ratificación del Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y en la firma de planes de acción para liberar a los niños de los grupos armados. | UN | كما أنها تسلّم بالتقدم المحرز في ما يخص التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة والتوقيع على خطط عمل ترمي إلى تسريح الأطفال من الجماعات المسلحة. |
Por último, me complace anunciar que precisamente ayer el Gabinete recomendó la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, a saber el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | أخيرا، يطيب لي أن أعلن أن الوزارة أوصت بالأمس فقط بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وهما البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة والبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال ودعارة الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء. |
Bélgica, que asigna gran importancia a estos nuevos instrumentos del derecho internacional, ratificó recientemente el Convenio 182 de la OIT y el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | إن بلجيكا التي تُعلق أكبر الأهمية على هذه الصكوك الجديدة للقانون الدولي، صدقت في الآونة الأخيرة على الاتفاقية 182 لمنظمة العمل الدولية، وعلى البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
2. En noviembre de 2001 se habían recibido las diez ratificaciones necesarias para poner en vigor el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | 2- بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وردت التصديقات العشرة اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة. |
Además, en noviembre de 2001, la República Democrática del Congo ratificó el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y estableció los 18 años como la edad mínima para cualquier reclutamiento en las fuerzas armadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وهو يحدد سن 18 بوصفها الحد الأدنى لكافة أشكال التجنيد في القوات المسلحة. |
Ahora hay 192 Estados Partes en la Convención, 62 Estados Partes en el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños y 59 Estados Partes en el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | ويوجد حالياً 192 دولة طرفاً في الاتفاقية و62 دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية و59 دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
* Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados (1994) | UN | * البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة (1994) |
La nueva legislación ajusta nuestro derecho con el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. Este Protocolo particular y el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados están siendo examinados activamente para adherirnos oficialmente a ellos en breve. | UN | وتشريعنا الجديد يجعل قانون بابوا غينيا الجديدة يتماشى مع البروتوكول الاختياري الذي يحرِّم بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال؛ وهذا البروتوكول الخاص هو، مع البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح، قيد النظر الجاد، بغرض موافقة رسمية، مبكرة عليهما. |
China ratificó en 1991 la Convención sobre los Derechos del Niño, ha ratificado su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y está considerando la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados. | UN | 59 - وأضافت قائلة إن الصين قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في سنة 1991 وصدَّقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وهي تدرس التوقيع على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح. |