"البروتوكول الملحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Protocolo del
        
    • Protocolo de
        
    • Protocolo al
        
    • Protocolo a
        
    • Protocolo Facultativo
        
    • complementa
        
    • el Protocolo
        
    • Protocolo anexo
        
    • del Protocolo
        
    • Protocolo relativo
        
    • su Protocolo
        
    Tampoco tiene ninguna objeción que oponer al texto del Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia central. UN كما أنها لا تعترض على نص البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا.
    Sin embargo, aún falta que los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran al Protocolo del Tratado. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة ما زال يتعين الانضمام إليه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Esos comentarios son igualmente pertinentes en el contexto del proyecto de Protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    El artículo 3 del proyecto de Protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño mantendría estas disposiciones. UN ويعتقد أن المادة ٣ من مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل تستبقي هذه اﻷحكام.
    Sin embargo, el Protocolo al Tratado debe ser todavía aceptado y ratificado por los Estados poseedores de armas nucleares. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة لم يحصل بعد على موافقة وتصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La ASEAN los alienta a que se adhieran también, cuanto antes, al Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وتشجع الرابطة على انضمام تلك الدول إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك أيضا في أقرب وقت ممكن.
    :: Protocolo del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales; UN :: البروتوكول الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Protocolo del Acuerdo europeo provisional sobre los planes de seguridad social para los casos de vejez, invalidez y supervivencia UN البروتوكول الملحق بالاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي المتعلقة بالشيخوخة وحالات العجز والناجين من الموت
    6. Como se recordará, el Protocolo del Acuerdo preveía, entre otros asuntos, que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI " haría todos los esfuerzos por mantener la cesación del fuego y comprobar que se respetara escrupulosamente ... UN ٦ - وتجدر اﻹشارة الى أن البروتوكول الملحق بالاتفاق قد نص في جملة أمور على أن تبذل قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أقصى الجهود للحفاظ على وقف اطلاق النار وضمان الامتثال الصارم له.
    Nigeria exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que firmen el Protocolo del Tratado a fin de asegurar su máximo efecto. UN وتدعو نيجيريا جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية الى توقيع البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة لكي تعطي المعاهدة أقصى ما يمكن من المفعول.
    En nuestra región seguimos esforzándonos para convencer a los Estados poseedores de armas nucleares de que deben adherir al Protocolo del Tratado de creación de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental . UN أما في منطقتنا، فلا نزال نبذل جهودنا ﻹشراك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في حوار ﻹقناعها بالانضمام إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة جعل جنوب شرق آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Burkina Faso defendió firmemente esta postura en las deliberaciones que culminaron con la aprobación del Protocolo de la Carta Africana, pero no tuvo éxito. UN وأضافت أن بوركينا فاصو قد حاجّت بقوة في المداولات التي انتهت باعتماد البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي، ولكن لم يحالفها النجاح.
    Malasia insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pasen a ser partes en el Protocolo de ese Tratado tan pronto como sea posible. UN وماليزيا تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo al Tribunal Africano de Derechos Humanos y de los Pueblos UN البروتوكول الملحق بميثاق حقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب
    El Estado parte también debe explicar las razones por las que se ha demorado la ratificación del Protocolo de la Convención de Palermo. UN وأضافت أنه ينبغي أن تشرح الدولة الطرف سبب التأخير في التصديق على البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو.
    Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativa a la abolición de la pena de muerte Albania UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Los Estados Partes y Signatarios del Tratado de Bangkok expresan el deseo de que el Protocolo al Tratado sea aceptado y ratificado por los Estados poseedores de armas nucleares y entre en vigor lo antes posible. UN وتعرب الدول اﻷطراف والموقعة على معاهدة بانكوك عن أملها في أن يحصل البروتوكول الملحق بالمعاهدة على موافقة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وتصديقها وأن يدخل حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    China ha apoyado de manera activa la negociación del Protocolo a la Convención sobre las armas biológicas y participó en ella. UN ولقد أيـدت الصين المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، وشاركت فيها بنشاط.
    El Comité acoge con satisfacción la intención del Gobierno de firmar en breve el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 353 - وترحب اللجنة بما توليه الحكومة من اهتمام لتوقيع البروتوكول الملحق بالاتفاقية في وقت مبكر.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte ratifique el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وهو البروتوكول الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Israel se retirará de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó según se detalla en el Protocolo que se adjunta como Anexo II. UN تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني.
    En este momento, mi delegación desea instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que ratifiquen, tan pronto como sea posible, el Protocolo anexo al Tratado para demostrar su serio compromiso con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وفي هذه المرحلة، يود وفدي أن يناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصادق في أسرع وقت ممكن على البروتوكول الملحق بالمعاهدة لكي تظهر التزامها الجاد بهدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Decisión sobre el Protocolo relativo al Parlamento Panafricano del Tratado sobre el establecimiento de la Comunidad Económica Africana UN مقرر بشأن البروتوكول الملحق بالمعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية الأفريقية والمتعلق بالبرلمان الأفريقي
    Instamos a esos Estados a que continúen las consultas sobre el Tratado y sobre el artículo I de su Protocolo. UN ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus