Los representantes expresaron su convicción de que sería importante mantener la función de las instituciones del Protocolo en el futuro. | UN | وأعرب الممثلون عن اعتقادهم بأنه سيكون من الضروري استمرار الدور الذي تقوم به مؤسسات البروتوكول في المستقبل. |
La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. | UN | وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993. |
La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. | UN | وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993. |
b Checoslovaquia, que firmó el Protocolo el 9 de marzo de 1989, se disolvió el 31 de diciembre de 1992. | UN | )ب( تشيكوسلوفاكيا، التي قامت بتوقيع البروتوكول في ٩ آذار/مارس ١٩٨٩، انحلت في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢. |
También prestó ayuda a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en la preparación de la apertura a la firma del Protocolo el 16 de marzo de 1998. | UN | وساعدت أيضا مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية في اﻹعداد لفتح باب التوقيع على البروتوكول في ٦١ آذار/مارس ٨٩٩١. |
En esos casos la organización y los Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente derechos conferidos por el Protocolo. 226.4. | UN | وفي هذه الحالات، لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء ممارسة الحقوق بموجب هذا البروتوكول في وقت واحد. |
Ahora bien, el análisis indicaba también que quedaba mucho por hacer para ayudar a los países que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo a cumplir sus compromisos futuros. | UN | بيد أن التحليل أشار أيضاً إلى أن أعمالاً كثيرة لا يزال يتعين إنجازها لمساعدة البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول في تلبية التزاماتها في المستقبل. |
El informe debe contener datos sobre la aplicación del Protocolo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول في المقاطعات والأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار. |
El Grupo de Trabajo concluyó un primer examen del proyecto de Protocolo en el actual período de sesiones y distribuyó un texto oficioso del proyecto revisado. | UN | وأتم الفريق العامل قراءة أولى لمشروع البروتوكول في الدورة الحالية وعمم نصا غير رسمي لمشروع منقح. |
En consecuencia, no estaba seguro de que las representaciones simuladas de actos de niños debieran quedar tratadas en el Protocolo en todo momento. | UN | وشكك بالتالي فيما إذا كان المفروض أن يغطي هذا البروتوكول في جميع الأوقات حالات المحاكاة الأفعال التي يشارك فيها الأطفال. |
La Comisión reconoce la importancia de prestar servicios de Protocolo en Kigali y recomienda pues examinar el asunto. | UN | وتدرك اللجنة أهمية تقديم خدمات في مجال البروتوكول في كيغالي. |
Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informará seguidamente a los demás Estados Partes en el presente Protocolo y en la Convención. | UN | يجوز لأية دولة طرف نقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية. |
El Servicio se congratula de la posibilidad de que los Estados Partes en la Convención aprueben el proyecto de Protocolo en la actual Reunión. | UN | وتتطلع الدائرة إلى اعتماد الدول الأطراف في الاتفاقية مشروع البروتوكول في هذا الاجتماع. |
China firmó el Protocolo el 31 de diciembre de 1998. | UN | ووقعت الصين على البروتوكول في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
**/ Sucesión: la ex Checoslovaquia se adhirió a este Protocolo el 5 de marzo de 1990. | UN | ** خلافة؛ انضمت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى هذا البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990. |
Marruecos notificó su sucesión en este Protocolo el 7 de noviembre de 1956; | UN | أَبلغ المغرب بخلافته لهذا البروتوكول في 7/11/1956. |
**/ Sucesión: la ex Checoslovaquia se adhirió a este Protocolo el 5 de marzo de 1990. | UN | ** خلافة؛ انضمت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى هذا البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990. |
Reiteramos nuestro llamado a los demás Estados que poseen armas nucleares para que suscriban el Protocolo lo antes posible. | UN | ونجدد نداءنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
En este sentido, es muy alentador que en 2008 se hayan hecho partes en el Protocolo 13 Estados más. | UN | وفي هذا الصدد، يعد انضمام 13 دولة جديدة إلى البروتوكول في عام 2008 أمراً مشجعاً جداً. |
También era fundamental incorporar sistemáticamente el Protocolo a las estrategias de desarrollo sostenible de cada país. | UN | وقال إن من الأمور ذات الأهمية القصوى هو إدراج البروتوكول في صلب استراتيجية التنمية المستدامة لدى كل بلد. |
La ONUDI presta asistencia a los gobiernos signatarios del Protocolo para cumplir las disposiciones de la Convención Marco y del Protocolo. | UN | وتساعد اليونيدو الحكومات الموقّعة على البروتوكول في الامتثال لمتطلبات الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو. |
Las enmiendas al Protocolo deberán adoptarse en [una Reunión de las Partes/un período ordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes]. | UN | ٢٢٢-١ تُعتمد تعديلات البروتوكول في ]اجتماع لﻷطراف/دورة عادية لمؤتمر اﻷطراف[. |
Para dar aplicación al Protocolo con arreglo a estos regímenes propuestos sería necesario establecer estructuras. | UN | 22 - قد يتعين إنشاء هياكل لتنفيذ البروتوكول في إطار هذه النظم المقترحة. |
La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo adoptará en su primer período de sesiones y revisará periódicamente en lo sucesivo directrices para ese examen. | UN | ويعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول في دورته الأولى، ويستعرض دورياً بعد ذلك، المبادئ التوجيهية لهذا الاستعراض. |
Conozco el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y su situación en África | UN | مطلعة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وحالة تنفيذ هذا البروتوكول في أفريقيا. |
Los Estados Unidos consumían más de 2 millones de libras anuales de SAO cuando se firmó el Protocolo de Montreal en 1987. | UN | فعندما وقع البروتوكول في عام 1987، كانت الولايات المتحدة تستهلك أكثر من 2 مليون باوند سنوياً من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |