Esto era una consecuencia lógica de la premisa de que la víctima inocente no debía soportar la pérdida. | UN | وأن ذلك ينشأ منطقيا عن الاقتراح الذي مؤداه أن الضحية البريئة ينبغي ألا تتحمل الخسارة. |
O a una mujer inocente que se ha visto envuelta en algo. | Open Subtitles | أو المرأة البريئة التي قد تكون أشتركت في شيئ ما |
El principio básico, que ha sido reafirmado en varias ocasiones por la CDI, consiste en que no debe permitirse que la víctima inocente soporte la pérdida. | UN | جواز تحمل الضحية البريئة وحدها لعبء الخسارة هو المبدأ اﻷساسي الذي أكدت عليه اللجنة مرارا وتكرارا. |
Ayer recordamos a los inocentes que perdieron la vida esa terrible mañana. | UN | فبالأمس تذكرنا الأرواح البريئة التي أُزهقت في ذلك الصباح المريع. |
Por ello, los ocupantes deben aprender de la historia y dejar de teñirse las manos de sangre segando la vida de inocentes. | UN | ولذلك، ينبغي أن يستخلص المحتلون العبر من التاريخ وأن يكفوا عن زيادة تخضيب أيديهم بدماء مزيد من الأرواح البريئة. |
Por ser una isla con poca población, la pérdida de 143 vidas inocentes es una experiencia sin paralelo. | UN | وبالنسبة لجزيرة عدد سكانها صغير، فإن فقدان 143 من الأرواح البريئة تجربة لا نظير لها. |
Análogamente, la idea de que no se ha de permitir que la víctima inocente soporte sola el perjuicio supone forzosamente la reparación del daño que no dimane de culpa. | UN | كما أن الفكرة القائلة بعدم جواز ترك الضرر على عاتق الضحية البريئة وحدها تنطوي بالضرورة على جبر الضرر غير الناجم عن خطأ. |
Un país no puede llevar a cabo un ataque plenamente mecanizado y parcialmente aéreo, y pretender ser la víctima inocente de la guerra. | UN | إذ أنه ليس في وسع أي بلد أن يشن هجوما كامل اﻵليات ومحمولا جوا جزئيا ويدعي بأنه الضحية البريئة في الحرب. |
Pensamos que Vanuatu se ha convertido en una víctima inocente de las controversias comerciales que existen entre los grandes protagonistas. | UN | ونعتقد أن فانواتو أصبحت الضحية البريئة للصراعات التجارية العالمية بين اللاعبين الكبار. |
Frente a la lesión, se espera que incluso la víctima absolutamente inocente de un comportamiento ilícito actúe en forma razonable. | UN | فحتى ضحية السلوك غير المشروع البريئة تماما يتوقع منها أن تتصرف تصرفا معقولا عندما تواجه الإصابة. |
Hemos visto sangre inocente derramada. Hemos visto brutales palizas, y hemos observado el uso de una fuerza excesiva contra una población desarmada en su propia tierra. | UN | لقد رأينا الدماء البريئة تراق ورأينا أعمال ضرب وحشية ورأينا استخدام القوة المفرطة ضد سكان مدنيين عزل في بلدهم. |
En primer lugar, la víctima inocente no debería, en principio, tener que soportar la pérdida. | UN | أولاً، لا ينبغي، من حيث المبدأ، أن تتحمل الضحية البريئة الخسارة. |
Los representantes de la SPUC asistieron a las siguientes reuniones para promover entre los delegados la protección de la vida humana inocente en todas las etapas de desarrollo. | UN | حضر ممثلو الجمعية الاجتماعات التالية لاستقطاب دعم المندوبين بغرض حماية حياة الأرواح البشرية البريئة في كل مراحل تطورها. |
Los representantes de la organización han asistido a reuniones para presionar a los delegados a que protejan la vida humana inocente en todas sus etapas de desarrollo. | UN | حضر ممثلو المنظمة اجتماعات للتأثير على رأي المندوبين من أجل حماية الحياة البشرية البريئة في جميع مراحل تطورها. |
Detrás de esas caras inocentes uno de Uds. es el diabólico Mono de Hierro. | Open Subtitles | وراء تلك الوجوه البريئة ، واحد منكم هو الشيطان ، القرد الحديدي. |
El número de la "moda debida" promueve el sacrificio sin sentido de animales inocentes. | Open Subtitles | إن مجلة الموضة تحاول أن تروج لذبح الحيوانات البريئة اللا مبرر له |
El tío no debería estar diciéndoles esas cosas a nuestros ángeles inocentes. | Open Subtitles | العم لا يجب أن يقول ذلك . عن ملائكتنا البريئة |
En realidad no estoy a favor de promover la matanza de animales inocentes. | Open Subtitles | بدون ضغينة , لكني حقاً لست من انصار قتل الحيوانات البريئة |
Las causas deben ser abordados, pero no a costa de vidas inocentes. | Open Subtitles | الأسباب يجب أن تعالج ولكن ليس على حساب الأرواح البريئة |
Las melodías de las ametralladoras y los ruidos de los cañones disipan todavía la esperanza de muchos inocentes de vivir en paz y tranquilidad. | UN | ولا تزال أصوات الرشاشات والمدافـــع تحبط آمال الكثير من الشعوب البريئة في أن تعيش فـــي سلم وطمأنينة. |
La última vez querías arrestarla. ¿Y ahora te parece la señorita inocencia? | Open Subtitles | آخر مرة كنت ستقبض عليها، والآن تعتقد أنها السيدة البريئة |
No puedes explotar a la pobre chica toda la vida. | Open Subtitles | و لكن من أجل ذلك، نستغل هذه الإبنة البريئة طول حياتها |
Sólo es libre porque esos pobres seres son nuestros esclavos. | Open Subtitles | هذا مجاني فقط لاننا استعبدنا المخلوقات البريئة و يعملون بدون مقابل. |
Y la adorable e ingenua Loretta King será la reportera Janet Lawton. | Open Subtitles | والجميلة الجميلة البريئة لوريتا كينع في دور المراسلة جانيت لوتون |